Caricaturas de Barrister (Abogados) en revista inglesa Vanity Fair

domingo, 23 de agosto de 2015

246).-Barristers, Solicitors, y los Inns of Court de Inglaterra (Diccionario).-a


 Paula Flores Vargas;Ana Karina Gonzalez Huenchuñir; Luis Alberto Bustamante Robin; Jose Guillermo Gonzalez Cornejo; Jennifer Angelica Ponce Ponce; Francia Carolina Vera Valdes;  Carolina Ivonne Reyes Candia; Mario Alberto  Correa Manríquez; Enrique Alejandro Valenzuela Erazo; Gardo Francisco Valencia Avaria; Alvaro Gonzalo  Andaur Medina; Carla Veronica Barrientos Melendez;  Luis Alberto Cortes Aguilera; Ricardo Adolfo  Price Toro;  Julio César  Gil Saladrina; Ivette Renee Mourguet Besoain; Marcelo Andres Oyarse Reyes; Franco Gonzalez Fortunatti; Patricio Ernesto Hernández Jara;  Demetrio Protopsaltis Palma;Nelson Gonzalez Urra; Ricardo Matias Heredia Sanchez; Alamiro Fernandez Acevedo;  Soledad García Nannig;Katherine Alejandra Lafoy Guzmán;

campo de gules en que aparecen tres leones pasantes y contorneados 
de oro, lampasados y armados o uñados de azur.

Escudo de los cuatro Inns of Court. En sentido de las agujas del reloj, empezando por arriba a la izquierda: Lincoln's Inn, Middle Temple, Gray's Inn e Inner Temple.

Un barrister es uno de los dos clases de profesional del derecho, que existen en Inglaterra, y otros países de la tradición del common law.

Solicitor of the Supreme Court of England and Wales (Solicitor of the Senior Courts of England and Wales)es uno de los dos clases  un profesional del derecho, que existen en Inglaterra, y otros países de la tradición del common law.



 After many years of attempting to explain the need for two kinds of lawyer in the United Kingdom to exasperated and confused European colleagues – and even US ones – I have lighted on the following language.
 Solicitors are a primary market of legal services. 
Después de muchos años de intentar explicar la necesidad de dos tipos de abogados en el Reino Unido para exasperar y confundir a los colegas europeos, e incluso a los estadounidenses, me he encendido el siguiente lenguaje.
Los Solicitors son un mercado primario de servicios legales.
They are profit-sharing organisations in which senior lawyers manage teams of junior lawyers to do almost everything their clients want. They operate just like any law firm around the world, save to the extent that their life is made easier by the existence of a secondary legal services market, which must be accessed either through them or lawyers overseas, which is known as barristers, or the Bar.Son organizaciones de reparto de utilidades en las cuales los abogados principales manejan equipos de abogados jóvenes para hacer casi todo lo que sus clientes desean. Operan como cualquier despacho de abogados de todo el mundo, salvo en la medida en que la vida se simplifica por la existencia de un mercado secundario de servicios legales, al que se debe acceder ya sea a través de ellos o abogados en el extranjero, que se conoce como barristers, o Bar.
Barristers operating in the secondary market have their lives run by their clerks, non-lawyers who administer the cooperative, cost-sharing organisations called ‘chambers’, which support them in their practices.  Los Barrister que operan en el mercado secundario tienen sus vidas dirigidas por sus empleados, no abogados que administran la cooperativa, organizaciones de costos compartidos llamadas 'cámaras', que los apoyan en sus prácticas. 
Barristers are therefore spared the distraction of running a legal business which is a necessary part of practising from a profit-sharing firm. They are also spared the exhausting business of keeping both their clients and their partners happy. Por lo tanto, a los Barrister se les ahorra la distracción de dirigir un negocio legal que es una parte necesaria de la práctica de una empresa de participación en los beneficios. También se ahorran el agotador negocio de mantener felices a sus clientes y a sus socios. 
That arduous work and the profit sharing entities it requires is left to solicitors in the primary market, who stand between lay client and barrister, as a ‘professional client’ of the barrister, filtering out the essentials that the barrister needs to know to be effective in court or on paper.Ese arduo trabajo y las entidades de participación en las ganancias que requiere se deja a los solicitors en el mercado primario, que se interponen entre el cliente laico y barrister, como un "cliente profesional" del barrister, filtrando los elementos esenciales que el barrister necesita saber para ser efectivo en la corte o en papel.
The result of this arrangement is that, from the beginning to the end of his career at the Bar, the barrister focuses exclusively on legal advice and advocacy in the courts. Unlike solicitors, he is not pulled away from this legal work as his career progresses, into management of other fee-earners or into developing the firm’s strategy or business development. El resultado de este acuerdo es que, desde el principio hasta el final de su carrera en el Barra, el barrister se centra exclusivamente en el asesoramiento legal y la defensa en los tribunales. A diferencia de los solicitors, no se aleja de este trabajo legal a medida que avanza su carrera, en la gestión de otros contribuyentes o en el desarrollo de la estrategia de la empresa o el desarrollo empresarial. 
In that sense, the independent English Bar – as barristers are collectively known – is a unique means of attracting and retaining large volumes of legal and advocacy talent to the dispute resolution market during their entire career as an advocate.En ese sentido, el  Barra Inglesa Independiente inglés -como se conoce colectivamente a los barrister- es un medio único para atraer y retener un gran volumen de talento legal y de defensa en el mercado de resolución de disputas durante toda su carrera como defensor.
If that is a little abstract, then try this analogy. Think of a piece of litigation as a project to build a building.Si eso es un poco abstracto, entonces prueba esta analogía. Piense en un litigio como un proyecto para construir un edificio.
Solicitors (or lawyers overseas) are the building contractors who arrange for people to dig holes in the ground and to build steel frames and to clad them. Some buildings can be built just with a building firm. Other, more specialist or complex buildings benefit from the input of an architect. Los solicitors (o abogados en el extranjero) son los contratistas de la construcción que hacen arreglos para que las personas caven agujeros en el suelo y construyan marcos de acero y los cubran. Algunos edificios se pueden construir solo con una empresa de construcción. Otros edificios más especializados o complejos se benefician de la contribución de un arquitecto.

 

barrister

That is the barrister. An architect just has the ideas in his head, the books on his shelf and his means of communication: his pencil, his computer, and his voice. But the architect can’t build anything without a building contractor to work with. So we have two industries, with different roles, different cultures and, of course, different people working in them. Ese es el Barrister. Un arquitecto simplemente tiene las ideas en su cabeza, los libros en su estantería y sus medios de comunicación: su lápiz, su computadora y su voz. Pero el arquitecto no puede construir nada sin un contratista de obras para trabajar. Entonces tenemos dos industrias, con diferentes roles, diferentes culturas y, por supuesto, diferentes personas que trabajan en ellas. 
For the solicitors, it’s probably a great relief that they can access the talents of barristers without actually having the trouble and expense of employing these unusual people.Para los solicitors, probablemente sea un gran alivio que puedan acceder a los talentos de los barrister sin tener realmente la molestia y el gasto de emplear a estas personas inusuales.
If barristers’ non-profit chambers attract and retain talent for the entire career of an advocate, then the four Inns attract and retain legal and advocacy talent beyond the natural life-span of a barrister’s career as an advocate, both into the world of judging from the Bench and further, into semi and full retirement. Para los barrister, Si las cámaras sin fines de lucro de los barristers atraen y retienen talentos para toda la carrera de un defensor, entonces los cuatro Inns atraen y retienen el talento legal y defensor más allá del ciclo de vida natural de la abogacía de un abogado, tanto en el mundo de la evaluación desde el banco y más allá, a la semi y completa jubilación. 
The good wine, good food, good conversation,and accompanying entertainment offered by the Middle Temple and the other three Inns of Court in London gives people a reason to hang around when they move on from seeing the law as a way of earning a living.El buen vino, la buena comida, la buena conversación y el entretenimiento que ofrecen el Middle Temple y los otros tres Inns of Court en Londres le da a la gente un motivo para quedarse cuando dejan de ver la ley como una forma de ganarse la vida.
What is the significance for the legal services industry and its users of concentrating this legal and advocacy talent from across generations in any one of four convivial places in London? ¿Cuál es la importancia para la industria de servicios legales y sus usuarios de concentrar este talento legal y de promoción de generación en generación en cualquiera de los cuatro lugares de convivencia de Londres? 
Each one of the four Inns is a uniquely valuable interface between the Bar and the Bench (judiciary). This can perhaps best be explained with the following anecdote. A while ago I argued a troublesome case against an opponent to whom that adjective is also apt.Cada uno de los cuatro Inns es una interfaz de valor único entre Bar y The Bench (poder judicial). Esto quizás pueda explicarse mejor con la siguiente anécdota. Hace un tiempo argumenté un caso problemático contra un oponente al que ese adjetivo también es apto.
Not long after that, while carrying a sorry little sandwich along Middle Temple Lane to my desk in chambers to burn yet more midnight oil, I bumped into the judge before whom he had argued rolling up from Middle Temple Hall after a dinner of countless courses.No mucho después, mientras llevaba un sándwich pequeño y apenado por Middle Temple Lane a mi escritorio en las habitaciones para quemar más aceite de medianoche, me topé con el juez ante el que había argumentado que se enrollaba desde el Middle Temple Hall después de una cena de innumerables platos.

Barrister

Barrister

 We greeted each other, grateful for the opportunity to display a degree more intimacy to each other than appropriate in Court. We then trod a little delicately around the subject of the case. 
Nos saludamos mutuamente, agradecidos por la oportunidad de demostrar un grado de intimidad entre ellos más apropiado que en la Corte. Luego caminamos un poco delicadamente alrededor del tema del caso. 
The judge’s eyes lit up and exclaimed with pleasure that his judgment had been reported and included in the footnotes several key textbooks. The judge thanked me warmly for his assistance in helping get the facts straight and the law right in a difficult case – and by doing so help the judge avoid an appeal.
Los ojos del juez se iluminaron y exclamaron con placer que su juicio había sido informado y se incluyeron en las notas a pie de página varios libros de texto clave. El juez me agradeció calurosamente su ayuda para ayudar a aclarar los hechos y la ley correcta en un caso difícil, y al hacerlo, ayudó al juez a evitar una apelación. 
 We waved each other a cheery goodnight. Next time I appear before the judge, I will be sure to try to be as helpful as I was last time – or more – so that I can have an even jollier and more respectful exchange when we next meet; the judge will be as pleasant to me in return in order to get the best assistance he can from the barrister before him.
Nos saludamos alegremente. La próxima vez que comparezca ante el juez, me aseguraré de tratar de ser tan útil como lo fui la última vez, o más, para poder tener un intercambio aún más alegre y más respetuoso la próxima vez que nos encontremos; el juez será tan amable conmigo a cambio para obtener la mejor asistencia que pueda del barrister ante él
This human dimension provides a powerful motivation for achieving high professional standards, independent of pursuing a client’s best interests or making a living.
Esta dimensión humana proporciona una poderosa motivación para alcanzar altos estándares profesionales, independientemente de perseguir los mejores intereses del cliente o ganarse la vida.
So the non-profit Inns help bind Bar and Bench together in the common enterprise of making and administering law. They promote civility, good sense, and mutual understanding. Where opportunities for such encounters are absent, mutual suspicion and resentment naturally flourish. When levels of aggression rise, cooperation is impeded and the quality of the legal product tends to drop.
Entonces, Inns, sin fines de lucro, ayuda a Bar y Bench a unirse en la empresa común de crear y administrar leyes. Promueven la cortesía, el buen sentido y la comprensión mutua. Donde las oportunidades para tales encuentros están ausentes, la sospecha y el resentimiento mutuos florecen naturalmente. Cuando aumentan los niveles de agresión, la cooperación se ve obstaculizada y la calidad del producto legal tiende a disminuir.
The Inns of Court are truly the institutions that caused Shakespeare to have two of his characters aspire to common law dispute resolution: ‘[a]nd do as adversaries in law,/Strive mightily, but eat and drink as friends.’ (Taming of the Shrew, Act 1 Scene 2 line 251f )
Los Inns of Court son realmente las instituciones que causaron que Shakespeare tuviera a dos de sus personajes aspirando a la resolución de disputas de derecho consuetudinario: '[y] hagan como adversarios en la ley, / esfuércense poderosamente, pero coman y beban como amigos'. ( LA FIERECILLA DOMADA, Acto 1 escena 2  ).

Dr D Simba, Solicitor Advocate - England & Wales




Queen's Counsel


En ciertos países de la Commonwealth, un consejero de la reina (c. r.) en inglés, Queen's Counsel —o consejero del rey cuando el rey es un varón— es un eminente jurista designado por patente real.​ El primer consejo de la reina extraordinario fue Sir Francis Bacon, a quien se le dio una patente con prioridad en la Barra en 1597, y formalmente nombrado por el Consejo del rey en 1603.
El puesto de Consejero de la reina es un estatus honorífico conferido por la Corona por patente real y reconocida en los tribunales.​ Los nombramientos se realizan sobre la base del mérito y de un determinado nivel de experiencia. En general, debe haber sido por lo menos 15 años abogado.

En Inglaterra y en País de Gales, un consejero de la Reina puede portar una toga de seda de un diseño especial.

 





El extraordinario caso «Post Office», el mayor error judicial en la historia del Reino Unido.

La esencia de este caso se encuentra en la implementación del programa de gestión y contabilidad Horizon, en el Post Office –el Correos británico– que se pensó que era infalible, y que ha dado lugar a un error judicial de proporciones nacionales.


El caso, que bien podría ser obra de Charles Dickens, es tan aparentemente sencillo como dramático: Post Office es una popular compañía propiedad del Gobierno, de servicios postales al público en general a través de su extensísima red de oficinas, vendiendo además sellos y prestando algunos servicios bancarios y financieros.
En el año 1999 y, por aquello de la supuesta eficiencia informática, Post Office introdujo un nuevo programa de gestión y contabilidad para sus 18.000 sucursales llamado “Horizon”, un sistema propiedad de la compañía japonesa Fujitsu y que prometía grandes mejoras en el servicio mediante la consabida reducción de tiempos, simplificación de los procedimientos y eliminación del papeleo y la burocracia.
La cuestión es que, al poco de ser instalado, el nuevo programa empezó a notificar a la central numerosas discrepancias contables y descubiertos inexplicables en algunas sucursales y por valor de varios miles de libras en cada caso.
Si bien los empleados afectados achacaron estas disparidades a errores del propio sistema “Horizon”, los responsables de la compañía negaron dicha posibilidad, insistiendo en la más absoluta infalibilidad del sistema informático que acababan de adquirir.
Total, que aquellos empleados que no podían pagar de su propio bolsillo las cantidades que arrojaba el programa, en algunos casos teniendo incluso que hipotecar su casa, fueron acusados por Post Office ante la policía de robo, falsedad contable o fraude, y procesados ante los tribunales.

¿La principal prueba de cargo contra estos trabajadores? Pues ya como se imaginarán: los datos contables del dichoso sistema informático.

Curiosamente estos descuadres contables siguieron apareciendo en el sistema y, durante varios años, Post Office continuó acusando a cientos de empleados que no quisieron o simplemente no podían compensar las diferencias económicas que arrojaba “Horizon”.
La psicosis informática ante la irrefutabilidad de las pruebas del programa llegó al punto que a muchos acusados se les aconsejó que se declararan culpables, para así llegar a un acuerdo con la fiscalía y evitar una pena de cárcel.
Pero incluso en ese caso, la pesadilla no acababa ahí.
Una vez Post Office se aseguraba la condena de los acusados por algún delito, iniciaba después un imparable procedimiento de embargo de los bienes de sus exempleados, llevándolos a la más absoluta ruina económica.

A ellos y a sus familias.

Esta situación, que se desarrolló durante años, arruinó la vida de cientos de empleados de Post Office, quienes perdieron sus hogares y se vieron además estigmatizados por las condenas, derivando todo ello en graves problemas de salud, cuadros de depresión, llegando incluso en algún caso al suicidio.
Basta decir que, entre el año 2000 y 2014, casi 900 empleados de Post Office fueron enjuiciados por las acusaciones vertidas por la compañía contra ellos.
Con el paso de los años y con un número cada vez mayor de condenas, los afectados empezaron a unir sus fuerzas para poder plantar cara a las acusaciones y llamar la atención sobre el grave problema, lo que motivó en 2009 la aparición de un artículo en la revista “Computer Weekly” que directamente cuestionaba la fiabilidad del sistema informático “Horizon”.
De tal manera, llegados a 2012 y, aunque la compañía ya sospechaba que algo fallaba en “Horizon”, Post Office siguió acusando a sus trabajadores con una aterradora media de persona por semana, todo ello basado en el supuestamente infalible programa de Fujitsu.

Pero la situación cambió radicalmente en 2013 con la primera acción civil que inició un grupo de exempleados de Post Office alegando que las cifras ofrecidas por el sistema informático “Horizon” eran erróneas, reclamando una indemnización a la compañía.

Para oponerse a esta demanda, Post Office utilizó una cantidad ingente de recursos públicos incluyendo a cuatro “barristers”, dos bufetes de “solicitors”, con unos costes estimados de casi 14 millones de libras en un procedimiento en el que hubo de todo: recusaciones de jueces, interminables interrogatorios a testigos, peritos y expertos contables,informáticos, etc.

No obstante, en 2019 ante la evidencia de que el sistema informático no funcionaba bien y, tras varias decisiones judiciales Post Office accedió finalmente a un acuerdo transaccional con los demandantes de 58 millones de libras (casi 67 millones de euros), si bien no reconoció expresamente su responsabilidad.
Pocos días después, la “High Court” de Londres en el asunto “Bates & Ors v the Post Office Ltd [2019] EWHC 3408 (QB)” afirmó sin ambages que el sistema “Horizon” no era robusto «ni siquiera remotamente «, teniendo graves problemas ya que contenía “errores y defectos”, existiendo un riego de que los débitos que aparecían en las cuentas de las sucursales fueran debidos al propio programa.

Para el Juez Sir Peter Fraser, la conducta obstinada de Post Office en defender la fiabilidad del sistema “Horizon”, era “el equivalente en el siglo XXI a mantener que la tierra es plana».

A pesar del acuerdo alcanzado con Post Office, como la demanda se encontraba financiada por el fondo “Therium”, tras ser detraídos los honorarios correspondientes, la indemnización obtenida de 58 millones quedó reducida a favor de los 557 demandantes a únicamente 11.5 millones de libras, (unos 13 millones de euros).
Si hacen ustedes cuentas, cada demandante obtuvo unas 23.500 libras, (unos 27.000 euros), lo que supuso que los afectados no pudieran ni cubrir los daños derivados del calvario judicial, profesional, personal y económico sufrido a manos de Post Office.
Esta circunstancia ha llevado recientemente a que algunos miembros del Parlamento británico hayan solicitado expresamente al Gobierno de Boris Johnson para que asuma el pago de las indemnizaciones directamente a los extrabajadores de la compañía.
A raíz de este procedimiento civil, Post Office puso en marcha un sistema destinado a compensar a los afectados por los fallos del programa “Horizon”, presentándose más de 2.400 solicitudes, lo que hizo temer incluso por la viabilidad de la compañía, obligando al Gobierno a intervenir para cubrir parte del coste de los reembolsos.


Paralelamente a la acción civil, desde hace unos años los tribunales están revisando las condenas por delitos a los trabajadores de Post Office, siendo la sentencia del pasado viernes 23 de abril el resultado de la apelación presentada por un grupo de estos condenados penalmente a raíz de las acusaciones efectuadas por la compañía.
Durante este proceso se pudo tener ocasión de escuchar el trágico relato de aquellos que sufrieron la persecución implacable de Post Office: la pérdida del trabajo, ser acusados de robar, divorcios, pasando por grandes pérdidas económicas o directamente la ruina, a aquellos que además sufrieron penas de cárcel, siendo separados de sus familias.
Por no hablar de aquellos que ya no están al haber transcurrido tantos años de pleitos.
En cualquier caso, la “Court of Appeal” de Londres anuló por fin el pasado viernes 23 de abril de 2021, las condenas de 39 de estos antiguos trabajadores, señalando que los errores de Post Office en la investigación de los hechos “fueron tan atroces que hacen el enjuiciamiento de cualquiera de los ‘casos Horizon’ una ofensa a la conciencia del tribunal”.
Al anunciar la decisión del tribunal, Lord Justice Holroyde dijo expresamente que “Post Office sabía que existían graves problemas de fiabilidad en Horizon» y, por tanto, “tenía el claro deber de investigar los defectos del sistema”. Pero no hizo nada  de eso.

Aunque quedan muchos más casos de condenas que previsiblemente llevará a nuevas anulaciones, la situación generada por el asunto “Post Office” evidencia algunos graves fallos del sistema de justicia que traerá, no solamente nuevas acciones civiles en reclamación por los daños sufridos, sino además investigaciones públicas y procedimientos penales contra los responsables por la ocultación de información sobre el sistema “Horizon”.
De momento, seguramente en previsión a lo que vendrá en los próximos años contra todos ellos, la controvertida directora general de Post Office durante su época “más sangrante”, Paula Vennells ya ha anunciado su renuncia en los consejos de administración de varias compañías y en el Grupo Asesor de Inversiones Éticas de la Iglesia de Inglaterra.
Además, uno de los principales sindicatos del sector, “Communication Workers’ Union” ha solicitado que se le retire a Vennells la distinción de Comandante del Imperio Británico que se le concedió en 2019 por sus servicios a varios proyectos de caridad.
Por cierto, el excelente equipo de profesional de “barristers” “solicitors” encargado de llevar estos recursos resueltos ahora por la “Court of Appeal”, ha trabajado en el caso “pro bono”, es decir, han defendido a todas estas víctimas de forma absolutamente altruista, lo que es encomiable en una de las jurisdicciones más caras del mundo.
Mi más sincero reconocimiento para ellos y para todas las víctimas del escándalo “Post Office”.

Nota

Inocentes después de muchos años luchando contra Correos del Reino Unido
Por Lourdes Gómez, Sputnik 
-Viernes  23 Abril, 2021 

Londres, 23 abr (Sputnik).- Decenas de exgerentes de oficinas de correos del Reino Unido fueron finalmente exonerados de toda responsabilidad penal o civil en el mayor caso de error administrativo y judicial de las últimas décadas.

Ganamos”, tuiteó jubilosa Seema Misrat. Tres jueces de apelación acababan de invalidar los antecedentes penales de 39 exjefes de oficinas de correos (el Post Office británico, PO) en una trascendental sentencia colectiva, dictada este jueves 23.  El Alto Tribunal de Justicia de Inglaterra y Gales anuló en su dictamen las condenas por robo, fraude o falsedad en documentos de contabilidad de los miembros del grupo.

Acusados sin razón

La revocación de los veredictos de culpabilidad representa el principio del final de una batalla judicial y política que comenzó en 2000. De inmediato, les permite restaurar su reputación y su honra, que quedaron dañados en el mayor escándalo de error judicial destapado en Inglaterra.
Son los primeros exonerados de, al menos, 736 gerentes y subjefes de correos que los tribunales británicos sentenciaron a penas de cárcel, a realizar servicios comunitarios o pagar multas sustanciosas por unos crímenes financieros que no cometieron.
Embarazada de su segunda hija, Misrat fue sentenciada a 15 meses entre rejas debido a un agujero de 78.000 libras (más de 100.000 dólares) en la contabilidad de su oficina de Surrey, al sur de Londres. Las circunstancias coinciden en todos los casos. Las cuentas no cuadraban desde la instalación de un nuevo sistema informático, bautizado Horizon y desarrollado por Fujitsu. El PO acusó a los encargados de hurto y, en ocasiones, de incompetencia, cargo que algunos aceptaron para evitar ir a la cárcel.

Error informático

Pero la diferencia entre las cifras de ingresos y gastos la generaba el propio sistema informático. Horizon se programó con defectos y fallos que llamaron la atención de la central de correos casi inmediatamente después de su instalación, a partir de 1999, en la red de 18.000 oficinas que entonces cubrían el Reino Unido.
No obstante, la entidad estatal mantuvo la política de enjuiciamientos hasta 2015, y solo ahora comienza a aceptar su responsabilidad en la destrucción de numerosas familias y la ruina de tantos sustentos y negocios.  Algunos afectados murieron sin poder validar su inocencia ante los vecinos y otros miembros de la comunidad.
Los últimos nueve años han sido infernales y una pesadilla completa. La condena nubló mi vida”, declaró Vipinchandra Patel a la salida del palacio de Justicia. Harjinder Butoy, que fue condenado a prisión por robo, se unió a los muchos que exigen responsabilidades penales y administrativas a los realmente culpables del terrible fiasco, incluidos ministros y secretarios de Estado que retienen el control oficial del PO.

Reclamación al Gobierno

Se puede decir con confianza que el gobierno bien pudo actuar para detener la cruel conducta del Post Office … es culpable de mala administración en relación con la supervisión y regulación del PO”, señala la denuncia que ha interpuesto ante el Ombudsman Parlamentario la Alianza en Justicia de los Jefes de Correos (JFSA).
El colectivo obtuvo una victoria fundamental en 2019, diez años después de fundación, cuando el PO reconoció finalmente su catastrófico error. El juez Peter Fraser, del Alto Tribunal, concluyó que Horizon estaba plagado de “virus, errores y defectos” y reprochó con dureza la actitud negacionista de la entidad estatal, que trató de defender la integridad del sistema hasta el último instante. “Equivale en el siglo XXI a mantener que la tierra es plana”, observó el magistrado.

Disculpas e indemnización

El PO se disculpó de los “errores históricos” y el consejero delegado actual, Nick Read, describió la exoneración de las sentencias originales como un “hito esencial” para afrontar el pasado antes de rectificar los fallos “lo antes posible”. “Debe haber una indemnización que refleje lo que ha sucedido”, declaró.
El primer ministro, Boris Johnson, también se solidarizó con las víctimas, pero no indicó las medidas que tomará su gobierno.
  “Celebro la decisión de la Corte de Apelación de revocar las condenas de 39 exjefes de correos en la disputa de Horizon, una injusticia lamentable que impactó devastadoramente en estas familias durante años”, declaró en su cuenta oficial de Twitter.
El mandatario conservador prometió, al menos, que “se aprenderán las lecciones para asegurar que nunca vuelva a suceder” un escándalo de similar envergadura. (Sputnik)

Causa civil.

En diciembre de 2019, después de una larga serie de casos civiles, la Oficina de Correos acordó llegar a un acuerdo con 555 reclamantes y pagar 80 millones de dólares en daños, aunque los reclamantes recibieron solo 16,5 millones de dólares después de pagar los honorarios legales. Días después, una sentencia del Tribunal Superior dijo que el sistema Horizon contenía "errores,  y defectos" y "no era ni remotamente robusto".

La oficina de correos enfrenta una factura de compensación potencialmente enorme. El histórico plan de déficit que estableció para reembolsar a los que perdieron, excluidos los que formaron parte del acuerdo del Tribunal Superior, ha recibido más de 2.400 reclamaciones. Aunque Royal Mail (responsable del correo del Reino Unido) se privatizó en 2012, la Oficina de Correos (la red nacional de sucursales postales) sigue siendo propiedad del gobierno, lo que significa que parte de la responsabilidad puede recaer en el gobierno del Reino Unido.

El dictamen enérgico del viernes de que las 39 condenas fueron "una afrenta a la conciencia pública" abre la posibilidad de que los administradores de correos emprendan acciones civiles contra la Oficina de Correos por enjuiciamiento malicioso, buscando sumas significativas en daños. Otros 22 casos similares podrían ir directamente al Tribunal de Apelación, si se cree que una condena no es segura.

 


 La complicada relación entre la abogacía inglesa y China.



Josep Gálvez relata en su columna el choque de trenes entre
 la abogacía británica y el gobierno comunista chino.


Anda el “Bar” de Inglaterra y Gales muy alborotado últimamente con las relaciones que mantiene con el gobierno chino. Una situación en consonancia con el cambio que está experimentando el Reino Unido respecto al país asiático en los últimos años, pasando de ser el mayor defensor de China a ser actualmente uno de sus mayores críticos.

Y sorprende especialmente cuando, además, la relación comercial del país con China tiene un valor aproximado de 7.000 millones de libras (un poco más de 8.000 millones de euros), lo que convierte al gigante asiático en el cuarto socio comercial, el sexto mercado de exportación y nada menos que el tercero en la importación. Imaginen lo que supone todo eso en servicios jurídicos.


UNA RELACIÓN ESPECIAL DEL DERECHO INGLÉS CON HONG KONG.


Como es sabido, por razones históricas y prácticas que se remontan, al menos, a los tiempos del Imperio Británico, el derecho inglés se sigue utilizando ampliamente en todo tipo de transacciones internacionales tanto en Asia, como en África, Oriente Medio o Europa.

En efecto, la combinación de un uso expansivo del idioma inglés, la confianza y prestigio de sus tribunales y la inercia de una gran tradición jurídica que se remonta a la Edad Media, hace que el “common law” siga siendo la ley aplicable preferida en todo tipo de inversiones y proyectos transfronterizos en todo el mundo y también en China.

Cualquiera que haya visitado Hong Kong habrá visto que la influencia inglesa sigue aún muy presente, sobre todo al haber sido una colonia británica durante 156 años.

Concretamente hasta el día 1 de julio de 1997, cuando la soberanía del territorio fue devuelta a China, en el llamado proceso de “retorno” al continente asiático.

No obstante, los grandes despachos de abogados ingleses siguen teniendo grandes intereses en explotar la que, según muchas previsiones, será la mayor economía del mundo antes de que termine esta década.

De tal manera, estas firmas cuentan con grandes oficinas en Hong Kong y en China continental ya que el derecho inglés continúa siendo el derecho más utilizado en todo tipo de transacciones internacionales, aunque no tenga nada que ver ya con Inglaterra.

Así, por ejemplo, un “solicitor” que asesore en fusiones y adquisiciones transfronterizas o un “barrister” que actúe en procesos de arbitraje internacional puede hacerlo perfectamente en Hong Kong, dado que el extenso ámbito de aplicación del derecho inglés permite muchas oportunidades profesionales tanto en el ámbito internacional como particularmente en Asia.

No obstante, más allá de las complejidades geopolíticas, lo cierto es que la relación de China con el mundo jurídico inglés se ha enfriado últimamente a consecuencia de algunas cuestiones relacionadas con los derechos humanos, lo que pone en peligro un importantísimo negocio en materia de servicios legales, como veremos.


EL CASO DEL “BARRISTER” DAVID PERRY QC, UN AVISO A NAVEGANTES


Este asunto tiene que ponerse primero en contexto con la creciente presión policial y judicial que el gobierno chino está ejerciendo en Hong Kong contra los opositores al régimen de Beijing, quienes se están viendo privados de las libertades de las que gozaban -paradojas del destino- bajo el estatus colonial británico.

A ello hay que añadir, además, que el Reino Unido se ha erigido en estos últimos tiempos en un “puerto seguro” frente a la imparable apisonadora china, de tal manera que, por ejemplo, solamente durante el pasado mes de septiembre de 2020, se entregaron pasaportes británicos a casi 60.000 hongkoneses.

Por si esto no fuera suficiente, el ministro de Asuntos Exteriores del Reino Unido, Dominic Raab se reunió con Lord Reed, el presidente del Tribunal Supremo, para discutir la conveniencia de que los jueces británicos sigan siendo nombrados como jueces no permanentes del Tribunal de última instancia de Hong Kong.

Pues bien, para caldear aún más el asunto, si cabe, el abogado elegido para llevar a cabo la acusación contra uno de los más importante grupos de estos activistas prodemocracia ha sido, precisamente, inglés.

En efecto, el “barrister” contratado por el Departamento de Justicia de Hong Kong -dependiente de Beijing- fue David Perry QC, un conocido penalista londinense, perteneciente al “Lincoln’s Inn”, con gran experiencia al haber participado en varios procesos penales en Hong Kong y, cuya intervención en esa jurisdicción se permite por la “inusual complejidad e interés público del asunto”.

Así que, el pasado mes de enero de 2021, Perry fue designado como abogado de la acusación contra nueve de los principales activistas prodemocracia de Hong Kong por unos presuntos delitos de orden público consistentes en organizar y participar en una reunión no autorizada en 2009.

La decisión de Perry de aceptar el encargo no gustó un pelo en el Reino Unido, de tal manera que fue muy criticado, llamándolo de “mercenario” para arriba, e incluso llegando el tema al parlamento británico, donde le dieron aún más caña.

En el “Bar” se llegó a incluso a plantear por algunos colegas que Perry podría perder su condición de “Queen’s Counsel” (“QC”) al haber entrado «en claro conflicto con uno de sus deberes fundamentales” en relación al derecho inglés y al acuerdo de 1984 respecto a Hong Kong

Además de los encendidos discursos a favor o en contra de la decisión de Perry, los ministros de Asuntos Exteriores del Reino Unido, Estados Unidos, Australia y Canadá emitieron una declaración conjunta en la que expresaban su «grave preocupación» por las detenciones de estos opositores.

El resultado de todo ello fue, como se imaginarán, la expresa renuncia de David Perry al caso.


SANCIONES DE CHINA A “BARRISTERS” Y A UNA “CHAMBERS”


En este ambiente algo enrarecido, se ha unido además una reciente polémica con las autoridades chinas a propósito de unas supuestas críticas efectuadas por unos “barristers” a propósito de los derechos humanos nuevamente.

Pues sí. El pasado 22 de marzo, el Ministerio de Asuntos Exteriores de China anunció la imposición de sanciones, entre otros, a la célebre Essex Court Chambers, junto a otras nueve personas, entre ellas, los “barristers” Baroness Kennedy QC y Sir Geoffrey Nice QC.

Las sanciones consisten en la prohibición de entrar en la China continental, en Hong Kong y en Macao.

Y además les prohíbe a estas personas y sus miembros a hacer negocios con ciudadanos e instituciones chinas, bloqueándose cualquier activo o propiedad que tengan en China.

¿La razón? Pues haber difundido «mentiras y desinformación» sobre el trato a los musulmanes “uigures” en la provincia china de Xinjiang.

Según parece, a principios de este año, algunos “barristers” de la indicada “chambers” elaboraron un dictamen jurídico a instancia de “Global Legal Action Network”, una ONG británica que lleva a cabo acciones contra aquellos países implicados en violaciones de los derechos humanos.

De tal manera, en el referido informe se incluían sutiles críticas, tales como que los actos llevados a cabo por China contra la comunidad “Uighur” en la región de Xinjiang “equivalían a crímenes contra la humanidad y de genocidio”.


Como se imaginarán, el informe no gustó demasiado en Beijing y de ahí las sanciones a todo lo que se movía, incluyendo a toda una “chambers”.

La cuestión es que la decisión del gobierno chino no solamente ha demostrado el evidente desconocimiento sobre el particular funcionamiento y estructura de las “chambers” inglesas, donde cada “barrister” es completamente independiente, sino que, además, ha derivado en el rechazo unánime de todas las instituciones de la abogacía del Reino Unido e incluso de Irlanda.

En efecto, los cuatro colegios profesionales, “The Bar Council of England and Wales”, “The Bar Council of Ireland”, “The Bar Council of Northern Ireland” “The Faculty of Advocates of Scotland”, han salido en tromba para defender a los afectados en un comunicado, calificando las medidas de ser «un ataque indiscriminado» e «incompatible con el respeto al Estado de Derecho».

No obstante, a pesar de esta loable postura de “keep on rockin’ in the free world” hay que recordar los importantes intereses de la gran abogacía de los negocios en la zona, donde por el contrario, la máxima parece ser aquello “do nothing to upset China”(«no hacer nada para molestar a China»), no sea que se acabe el negocio.


Veremos qué pasara.

La semana que viene, más.




Tiempo 

No hay comentarios:

Publicar un comentario