Caricaturas de Barrister (Abogados) en revista inglesa Vanity Fair

miércoles, 13 de agosto de 2014

206).-THE KING v. CASEMENT 1917 ( Octava parte) 21.-a


Luis Alberto Bustamante Robin; Jose Guillermo Gonzalez Cornejo; Jennifer Angelica Ponce Ponce; Francia Carolina Vera Valdes;  Carolina Ivonne Reyes Candia; Mario Alberto  Correa Manríquez; Enrique Alejandro Valenzuela Erazo; Gardo Francisco Valencia Avaria; Alvaro Gonzalo  Andaur Medina; Carla Veronica Barrientos Melendez;  Luis Alberto Cortes Aguilera; Ricardo Adolfo  Price Toro;  Julio César  Gil Saladrina; Ivette Renee Mourguet Besoain; Marcelo Andres Oyarse Reyes; Franco Gonzalez Fortunatti; Patricio Ernesto Hernández Jara;  Demetrio Protopsaltis Palma;Nelson Gonzalez Urra ;Ana karina Gonzalez Huenchuñir;  Ricardo Matias Heredia Sanchez; Alamiro Fernandez Acevedo;  Soledad García Nannig; Paula Flores Vargas






Gentlemen, that really is the whole of the evidence to which it is neces-
sary that I should call your attention on these first five overt acts which are
connected with what I have termed compendiously the Irish Brigade

incident. I now proceed to deal with the evidence as regards the April, 1916,
incidents. Before I do so, let me tell you that the mere fact that the
prisoner had, by the acts proved in the evidence, committed an offence or
offences against the law is not relevant to this charge. The facts relating to
the 21st April, and for the few days thereafter, are only material to this
charge if you think that these acts were committed in concert with Germany
in pursuance of a plan of operations formed in Germany. If you come to
that conclusion, then these acts are directly material on the charge of treason.
Now, the first incident is on the night between the 20th and 21st
April. There is the finding of the boat and the seeing of the light. A
light is seen about half -past nine on the Thursday night, whatever it is.
We know no more than that. On the morning of Good Friday, the
2 1st April, McCarthy, the farmer, the man who had been to the well to
eay his prayers, noticed the boat; he also found the tin box which had
been covered with earth, according to his statement, but from which the
earth had been displaced; he also saw the footprints of three men; he
traced them going in the direction of his house from the sea. Later he
found his little girl, about eight years of age, playing with revolvers.
There are the bags which are discovered shortly after. In those bags
there was the green flag which was produced to you, and a piece of a
map, and in other bags other portions of a map of Ireland. Mary Gorman,
at about half-past four in the morning, saw three strange men passing,
going from the sea and going towards Ardfert. She identified one of the
men as the prisoner, and said they were carrying overcoats. Where the
boat came from we do not know. There is no evidence to show how
that boat had got to the point where it was found. You have seen the
photograph of it. You realise the kind of boat it is. It was there
with the ammunition and the pistoLs and the other things, again there is
nothing to show except the evidence of their being found as described to
you by the witnesses. The tin box contained some 900 rounds of pistol
ammunition. There was a flash lamp, field glasses, 40 rounds of ammuni-
tion in a bag, and three pistols.

I do not propose to follow through the incidents of taking the various
things that were found to the police station. It really does not help.
That is all for the purpose merely of identification. Later on the prisoner
is found at about twenty minutes past one in the afternoon of 21st April,
Good Friday, at M'Kenna's Fort. But before that the two officers, Riley
and Sergeant Hearn, had loaded their carbines and gone out to search
the country. After searching the country for some little time they came
to M'Kenna's Fort, which you have heard described to you. It seems to
be a circular Irish ruin. It was described as with trenches round it, or
a trench 9 to 14 feet deep, and covered with brushwood. Riley has told
you that he saw the prisoner, that he covered him with his rifle, and that
thereupon he was asked who he was, and he gave the name of Richard
Morton, Denham, Bucks. He said he had arrived at Dublin, came on to
County Kerry, then to Mount Brandon, and from there to the fort, and
had arrived there, that is, at the fort, in the morning, and said he intended
to go to Tralee. The whole of this incident requires your careful
examination and consideration. You must ask yourselves why was it


'Send another, ship to - ^

S'g'^d rifles and amunitijon fo -

Cannons f with plenty of akiunltion are needegsend them t
, more explosives ',


The writing in pencil on the back of the code described in
Constable Riley's evidence.

that the prisoner arrived in this way in Ireland? Why was it he arrived
in this boat with this ammunition, and was found afterwards at this fort
where, according to his own statement, he had been for some hours, and
why did he give a false name? The boy Collins who> was called before
you told you about the piece of paper that he saw drop from the prisoner's
hand at his back, and it was subsequently picked up by the boy. He
went on with his pony and trap, as he was told to do, or asked to do, I
think, to Mary Gorman's for the purpose of Mary Gorman identifying the
prisoner as one of the three men she had seen. Then he goes back at
some later stage with another boy, or has another boy with him, Tom
Doone, and he tells Doone to pick up that piece of paper which was,
he says, where it had been dropped ; it was given to him, and then he
took it back and handed it to the police. That piece of paper is exhibit 18,
of which you have a photograph. That is the code. You remember the
evidence about that code. There are the figures first, and then the words
in English showing what the figures meant. You have heard the criticism
which has been passed upon that code by the Attorney-General. Reference
has been made to the various orders that there are, or requests, and you
are asked to say that that cannot have been done with any innocent
intention, but, moreover, and what is more material and important, can
only have been done in concert with Germany, and that the object of
this code, and of the carrying of this code by the prisoner, was to enable
him to send messages somewhere to some one which could not be given
openly, which had to be given in a code which nobody could understand,
and therefore these figures were adopted in the code so that the person
receiving them should know what was meant and nobody else. Your
attention was directed to just a few of the sentences or part sentences
" Further ammunition is needed. Further rifles are needed. How many
"rifles will you send us? How much ammunition will you send us?
:c Will send plan about landing. Await details about sending. Send
11 another ship to . Send rifles and ammunition. Cannons

" and plenty of ammunition are needed. Send them. Send more
" explosives. Send vessel if possible."

Those are some of the salient features of this code. Then there is
the statement, which is rather difficult to decipher, at the back of the
document, which says " This holds good from 22nd April till 20th May.
"If by then no news, friends' station will be closed for good, after that
" only by cable to," then an address, Davos Village, Switzerland. You
must ask yourselves what is the meaning of that? Why was the prisoner
carrying it? And, more important, why did he drop it in that way when
the police arrested him? There was also evidence of the finding of a
piece of paper at the place where he had been, which has no relevancy
to the matter into which you are inquiring, except that it is written in
German characters and in the German language. Then there is further
the finding of the sleeping car ticket from Berlin to Wilhelmshaven.
That is a ticket for the night of the llth to the 12th April, and is quite
clearly a ticket issued by the German railway, and apparently to Wilhelms-
haven. That was found, you will remember, in the pocket of one of
three overcoats. There is nothing to show that that was the prisoner
o

Casement's overcoat. It is only evidence that it is one of the three.
You will also bear in mind in this connection that there was some evidence
you must judge of the value of it that in the figures on the code
which were to be used as the cypher, the " 7 " is a German " 7," or at
least a " 7 " such as is usually written in German. It is rather striking
if you look through it, as I have no doubt you have done, that all these
" 7's " are made in that particular way, and certainly not as a " 7 " is
usually written in this country.

From all that evidence you are asked to draw the inference, and if
you think right you are entitled to draw the inference, that the prisoner
had come from Germany; that he was acting in concert with the Germans.
In this connection you naturally would ask yourselves, how is it that
Germany allowed this man, and at least one other, who has been identified,
and who was in the Irish Brigade, to leave Germany and to land, if you
are satisfied they did land, from that boat on this wild seashore in
Ireland ? The suggestion made to you is that, of course, it was permitted
because it was part of the plan of operation.

Later in the day of the 2 list April, somewhere about six o'clock in
the evening, in the Atlantic Ocean, about 90 miles from the southern
coast of Ireland, the vessel " Aud " is discovered. She was sighted by
H.M.S. " Bluebell " off the south-west coast. She was painted with
Norwegian colours, two forward and two aft. She was signalled by the
" Bluebell," and she replied that she was bound for Genoa from Bergen.
The " Bluebell " thereupon told her to follow. You remember the
incident, the firing of the shot across her bows, and then she followed.
The " Bluebell" was taking her to Queenstown. Queenstown was about
138 miles, as was described, to the east of the spot where the lc Aud "
was found. Due east clearly not, as Mr. Sullivan was quite right in
contending. It is apparent to any one with very little knowledge of Ire-
land that this vessel would have to go further to the southward and then
turn to the east to get to Queenstown. Then when she is within 3J miles
of Queenstown she seemed to stop her engines, and then a cloud of white
smoke appeared ; two boats were lowered ; flags of truce were carried in
these boats; in these boats were twenty German bluejackets and three
officers, two of them being identified as German naval officers; and they
are taken on board the " Bluebell " as prisoners of war. Within a very
few minutes, some ten minutes, of the cloud of white smoke being seen
the " Aud " blows up and sinks. We have the evidence of Dempsey,
the diver, of what he found when he went there, I think, on 10th May or
about that time. He produced to us here in Court a rifle which, he said,
was typical of a number of rifles which he saw there, not pledging himself
to this one rifle being exactly like the others, but he said all similar in
pattern ; and that has been identified by the colonel in the Russian Army
as a rifle of the Imperial Service of Russia made in the year 1905. A
cartridge and clip were also produced to us. The clip is made in Russia,
and identified as being the clip that was used by the Imperial Service.
The cartridge is not identified because, as the colonel told us, it has not
the marks on it which he would expect to find if it had been made in the
Russian Service; but it is a cartridge which he says would fit the Russian

rifle. Rifle butts were found, and one of them was produced to you
here in Court. A bayonet sheath was also produced, of which, as far as
one knows, there is very little evidence. It seems to have oome from
South America, but, at any rate, we do not know. That is the safest
way to put it. I ought to have told you it comes in at this moment
that just before the vessel sank and before the white smoke was seen to
issue about that time two flags were broken at the masthead, and they
were then seen to be German naval ensigns.

Upon that evidence you are asked to conclude that this vessel was
not a vessel bound from Bergen to Genoa, but that she was, in fact, a
German vessel, or a vessel used for German purposes, and that she was
painted with Norwegian colours in order to deceive the ever-vigilant
British Navy; that she was engaged in an operation of landing
arms and ammunition in Ireland, because besides the cartridge that was
produced, Dempsey told us there were thousands of cartridges which he
saw lying by the ship when he went to the bottom of the sea. He was
only able to conduct hi operations for one day, or at one time, because
the weather got very bad, and then he had to abandon it. But that is
what he told you he saw. He described it as " thousands of cartridges
"lying about in the neighbourhood of the ship/' and the question for
you upon this is, whether you think right to draw the inference that
this vessel was engaged in this operation for the Germans of landing
arms and ammunition in Ireland. It is said she was not going to Genoa.
What would she be doing at Genoa with these old rifles and ammunition?
Why was she painted in this way? When you get the two naval ensigns
at the masthead, at least, it makes it quite plain that she was: engaged
in German and naval matters. If there remained any doubt about it, the
fact that twenty German bluejackets and two officers were on board and
taken prisoner of war, puts the matter beyond all doubt.

You may very naturally say to yourselves, well, how perfectly absurd
to suggest that a vessel of this kind was going from Bergen to Genoa
carrying these German sailors, naval men, and German officers with all this
ammunition. Of course, if this vessel were found hundreds or thousands
of mile from Ireland that would not justify you in coming to the con-
clusion that they were intended for Ireland, but when she is found, as she
was, 90 miles from the south-west coast of Ireland on the evening of this
very 21st April, Good Friday, you probably will ask yourselves, was it
a pure coincidence that that vessel happened to be there so soon after the
prisoner Casement and another man had been seen in Ireland with all the
attendant circumstances- which I have already described to you, and which
you have heard stated in evidence? The Crown says to you it is not a
coincidence. The Crown says this is part of the concerted operation which
was then taking place ; it was all in pursuance of the scheme, of a similar
scheme which had been formed from December, 1914, to February, 1915,
and .onwards, when these speeches were made by the prisoner, to get Irish
soldiers to join the Irish Brigade. They suggest to you that this is not
a mere chance, that Germany should just at that moment and on that day
have been engaged in landing arms or in attempting to land arms and
ammunition at some point on the coast of Ireland. It is not suggested,
and certainly the evidence does not establish, that this vessel was going to

Tralee. But that really does not matter at all. It is quite immaterial
to what points in Ireland she was going if you come to the conclusion that
she was making for Ireland and intending to land there when she found a
favourable opportunity in order to put her arms and ammunition on the
shore. That matter is* entirely one for you. It is purely a matter of
fact. I can give you no direction on law about it except the one I have
already given to you, and that is, that if on this evidence you think fit to
draw the inference the Crown asks you to draw, you are entitled to do it. If
you think that it is not sufficient, you are entitled to reject it. It is
entirely for you.

Now, gentlemen, the only other incident in connection with this
matter that is worth referring to is the maps. We have not examined
them, but they are here in Court. There are a number of portions of a
map of Ireland which were put together by Colonel Gordon, and, as he
has told you, they contain evidence, according to the view that he pre-
sented to you, that they were not made in this country, because he said
the meridian was numbered from Ferro, and not from Greenwich, and also
because the scale was slightly different from that adopted in this country.
The meridian of Ferro, he told us, is used in the maps of Central Europe,
and that is as far as we can get with it, and there we must leave it.
It all forms part and parcel of the one story which is suggested to
you in connection with this matter, and if on consideration, having
regard to the evidence that has been given, drawing such inferences as
you think are fair and reasonable inferences to b drawn in the circum-
stances, you come to the conclusion that the position of the " Aud " at
this time, really synchronising as it did with the advent of the prisoner a
little earlier in the morning on the coast of Curraghane, all pointed to an
attempt to land, arms and ammunition for the purpose of assisting
Germany by helping those who wished either to create discontent, or, it
might be, to rebel in Ireland, and that if there were such persons, and
Germany could manage to land her arms and ammunition at that time, it
would all be very useful, and would assist in that way, and consequently
would be a weakening of the forces of the King, then you would draw the
inference the Crown asks you to draw. That is the (substance of this
matter, and it is not necessary that I should read to you in any detail or
at any length the evidence upon it.

Gentlemen, that really concludes the whole of the evidence in this
case. I have already said to you all that I think it necessary to say upon
the law. I shall not repeat it. I will conclude only by impressing upon
you that if you have a reasonable doubt in the matter after considering
the evidence it is your duty to acquit the prisoner. But if, after viewing
all the facts and circumstances, the conviction is borne in upon you that
this prisoner has committed the offence with which he is charged, then,
gentlemen, it is your duty to return a verdict to that effect, and to take no
regard of the consequences which must follow. Will you consider your
verdict.







Señores,esa es realmente toda la evidencia a la que es
necesario que llame su atención sobre estos primeros cinco actos abiertos que son
conectado con lo que llamé compendiosamente la Brigada irlandesa

incidente.Ahora procedo a tratar con la evidencia con respecto a los
incidentes de abril de 1916 . Antes de hacerlo, permítanme decirles que el mero hecho de que el
prisionero, por los actos probados en la evidencia, haya cometido un delito o
delitos contra la ley no es relevante para este cargo. Los hechos relacionados con
el 21 de abril, y durante los pocos días posteriores, son solo materiales para este
cargo si cree que estos actos se cometieron en concierto con Alemania
en cumplimiento de un plan de operaciones formado en Alemania. Si llegas a
esa conclusión, estos actos son directamente materiales bajo el cargo de traición.
Ahora, el primer incidente es en la noche entre el 20 y el 21.
Abril. Allí se encuentra el bote y se ve la luz. UNA
la luz se ve alrededor de las nueve y media del jueves por la noche, sea lo que sea.
No sabemos más que eso. En la mañana del Viernes Santo, el
2 de abril, McCarthy, el granjero, el hombre que había ido al pozo a
rezar, vio el bote; también encontró la caja de lata que había
sido cubierta con tierra, según su declaración, pero de la cual la
tierra había sido desplazada; también vio las huellas de tres hombres; él
los rastreó yendo en dirección a su casa desde el mar. Más tarde
encontró a su pequeña niña, de unos ocho años, jugando con revólveres.
Hay bolsas que se descubren poco después. En esas bolsas
había la bandera verde que se le produjo, y un trozo de
mapa, y en otras bolsas otras partes de un mapa de Irlanda. Mary Gorman,
alrededor de las cuatro y media de la mañana, vio pasar a tres hombres extraños, que
salían del mar y se dirigían hacia Ardfert. Identificó a uno de los
hombres como el prisionero y dijo que llevaban abrigos. De dónde
vino el bote no lo sabemos. No hay evidencia que muestre cómo
ese bote había llegado al punto donde fue encontrado. Has visto el
fotografía de ello. Te das cuenta del tipo de barco que es. Estaba allí
con las municiones y las pistolas y otras cosas, nuevamente, no hay
nada que mostrar, excepto la evidencia de
que los testigos los encontraron tal como lo describieron . La caja de lata contenía unas 900 balas de
munición de pistola . Había una lámpara de flash, gafas de campo, 40 rondas de municiones
en una bolsa y tres pistolas.

No me propongo seguir los incidentes de llevar las diversas
cosas que se encontraron a la estación de policía. Realmente no ayuda.
Eso es todo para el propósito meramente de identificación. Más tarde, el prisionero
es encontrado aproximadamente a la una y veinte de la tarde del 21 de abril.
Viernes Santo, en el fuerte de M'Kenna. Pero antes de eso, los dos oficiales, Riley
y el sargento Hearn, habían cargado sus carabinas y habían salido a buscar en
el país. Después de buscar en el país por un
corto tiempo, llegaron al Fuerte de M'Kenna, el cual has escuchado descrito. Parece
ser una ruina circular irlandesa. Fue descrito como con trincheras a su alrededor, o
una zanja de 9 a 14 pies de profundidad, y cubierto con matorrales. Riley le ha dicho
que vio al prisionero, que lo cubrió con su rifle, y que
luego le preguntaron quién era y le dio el nombre de Richard
Morton, Denham, Bucks. Dijo que había llegado a Dublín, llegó al
condado de Kerry, luego al monte Brandon, y de allí al fuerte, y
había llegado allí, es decir, al fuerte, en la mañana, y dijo que tenía la intención
de ir a Tralee. Todo este incidente requiere su cuidadoso
examen y consideración. Deben preguntarse por qué fue


'Enviar otro, enviar a - rifles y municiones para - Los

cañones f con un montón de armas son necesarias y enviarlos a ellos
, más explosivos ',


La escritura a lápiz en la parte posterior del código descrito en
la evidencia del agente Riley.

que el prisionero llegó de esta manera a Irlanda? ¿Por qué fue que llegó
a este bote con esta munición, y luego fue encontrado en este fuerte
donde, según su propia declaración, había estado durante algunas horas, y
¿Por qué dio un nombre falso? El chico Collins que fue llamado antes de que
te contara sobre el pedazo de papel que vio caer de la
mano del prisionero a su espalda, y que luego fue recogido por el chico. Él
continuó con su pony y trampa, como le dijeron que hiciera, o le pedí que hiciera,
creo, a Mary Gorman con el propósito de que Mary Gorman identificara al
prisionero como uno de los tres hombres que había visto. Luego regresa en
una etapa posterior con otro niño, o tiene otro niño con él, Tom
Doone, y le dice a Doone que recoja ese pedazo de papel que,
según él, se había dejado caer; se lo dieron, y luego
lo recogió y se lo entregó a la policía. Ese pedazo de papel es la exposición 18,
de la cual tienes una fotografía. Ese es el código. Recuerdas la
evidencia sobre ese código. Primero están las figuras, y luego las palabras
en inglés que muestran lo que significaban las figuras. Has escuchado las críticas
que ha sido aprobado sobre ese código por el Fiscal General. Referencia
se ha hecho a las diversas órdenes que hay, o solicitudes, y
se le pide que diga que eso no se pudo haber hecho con ninguna
intención inocente , pero, además, y lo que es más material e importante,
solo se pudo haber hecho en concierto con Alemania, y que el objetivo de
este código, y de que el prisionero llevara este código, era permitirle
enviar mensajes a alguien en algún lugar que no se podían dar
abiertamente, que tenían que entregarse en un código que nadie podía entender,
y por lo tanto, estas cifras se adoptaron en el código para que la persona que las
reciba supiera lo que significaba y nadie más. Tu
la atención se dirigió a algunas de las oraciones o frases
parciales "Se necesitan más municiones. Se necesitan más fusiles. ¿Cuántos
" fusiles nos enviarán? ¿Cuántas municiones nos enviarás?
: c Enviará un plan sobre el aterrizaje. Espere detalles sobre el envío. Enviar
11 otro barco a. Enviar rifles y municiones.

Se necesitan cañones "y mucha munición. Envíelos. Envíe más
" explosivos. Envíe el barco si es posible ".

Estas son algunas de las características más destacadas de este código. Luego está
la declaración, que es bastante difícil de descifrar, en la parte posterior del
documento, que dice" Esto es válido del 22 de abril al 20 de mayo.
"Si para entonces no hay noticias, la estación de amigos se cerrará definitivamente, después de eso
" solo por cable a ", luego una dirección, Davos Village, Suiza. usted
deben preguntarse cuál es el significado de eso? ¿Por qué lo llevaba el prisionero
? Y, más importante, ¿por qué lo dejó caer así cuando
la policía lo arrestó? También hubo evidencia del hallazgo de un
trozo de papel en el lugar donde había estado, que no tiene relevancia
para el asunto en el que está investigando, excepto que está escrito en
caracteres alemanes y en el idioma alemán. Luego está
el hallazgo del boleto de automóvil para dormir desde Berlín a Wilhelmshaven.
Es un boleto para la noche del 11 al 12 de abril, y es
claramente un boleto emitido por el ferrocarril alemán, y aparentemente a Wilhelms-
haven. Eso fue encontrado, recordarán, en el bolsillo de uno de
Tres abrigos. No hay nada que demuestre que ese era el prisionero.
o

Abrigo de gabinete. Es solo evidencia de que es uno de los tres.
También tendrá en cuenta a este respecto que había algunas pruebas
que debe juzgar por el valor que en las cifras del código
que se utilizarían como el cifrado, el "7" es un "7" alemán o al
menos un "7", como se suele escribir en alemán. Es sorprendente
si lo miras, como no dudo que lo hayas hecho, que todos estos
"7" se hacen de esa manera en particular, y ciertamente no como un "7"
generalmente se escribe en este país.

De toda esa evidencia, se le pide que haga la inferencia, y si
lo considera correcto, tiene derecho a sacar la inferencia, que el prisionero
había venido de Alemania; que estaba actuando en concierto con los alemanes.
En relación con esto, naturalmente se preguntarían, ¿cómo es que
Alemania permitió que este hombre, y al menos otro, que ha sido identificado
y que estaba en la Brigada irlandesa, abandone Alemania y aterrice, si
está satisfecho de que lo hicieron? tierra, desde ese barco en esta costa salvaje en
Irlanda? La sugerencia que se le hizo es que, por supuesto, estaba permitido
porque era parte del plan de operación.

Más tarde, en el día de la lista del 2 de abril, en algún lugar alrededor de las seis de
la tarde, en el Océano Atlántico, a unas 90 millas de la
costa sur de Irlanda, se descubre el barco "Aud". Ella fue vista por
HMS "Bluebell" frente a la costa suroeste. Estaba pintada con
colores noruegos, dos adelante y dos atrás. Ella fue señalada por el
"Bluebell", y ella respondió que se dirigía a Génova desde Bergen.
El "Bluebell" inmediatamente le dijo que lo siguiera. Recuerdas el
incidente, el disparo del disparo a través de sus arcos, y luego ella lo siguió.
El "Bluebell" la estaba llevando a Queenstown. Queenstown estaba a unas
138 millas, como se describió, al este del lugar donde
se encontró el lc Aud " . Debido al este claramente no, ya que el Sr. Sullivan tenía toda la razón en
contestar. Es evidente para cualquiera con muy poco conocimiento de Irlanda
que este barco tendría que ir más hacia el sur y luego
gire hacia el este para llegar a Queenstown. Luego, cuando está a menos de 3 millas y media
de Queenstown, pareció detener sus motores, y luego
apareció una nube de humo blanco ; se bajaron dos botes; se llevaron banderas de tregua en
estos barcos; en estos botes había veinte chaquetas alemanas y tres
oficiales, dos de ellos identificados como oficiales navales alemanes; y ellos
son tomados a bordo del "Bluebell" como prisioneros de guerra. A los
pocos minutos, unos diez minutos, de la nube de humo blanco que se ve,
el "Aud" explota y se hunde. Tenemos la evidencia de Dempsey,
el buzo, de lo que encontró cuando fue allí, creo, el 10 de mayo o
por esa época. Nos
mostró aquí en la corte un rifle que, dijo, era típico de varios rifles que vio allí, sin comprometerse a
que este rifle fuera exactamente como los demás, pero dijo que todos tenían un
patrón similar ; y eso fue identificado por el coronel en el ejército ruso
como un rifle del Servicio Imperial de Rusia fabricado en el año 1905.
También nos produjeron un cartucho y un clip. El clip está hecho en Rusia,
e identificado como el clip utilizado por el Servicio Imperial.
El cartucho no está identificado porque, como nos dijo el coronel, no tiene
las marcas que esperaría encontrar si se hubiera fabricado en el
Servicio Ruso; pero es un cartucho que, según él, encajaría en el

rifle ruso . Se encontraron culatas de rifles, y uno de ellos fue producido
aquí en la corte. También se produjo una vaina de bayoneta, de la cual, hasta donde
se sabe, hay muy poca evidencia. Parece que viene de
América del Sur, pero, en cualquier caso, no lo sabemos. Esa es la
forma más segura de decirlo. Debería haberte dicho que llega en este momento,
justo antes de que el barco se hundiera y antes de que se viera el humo blanco.
En ese momento, se rompieron dos banderas en el mástil y
luego se las vio como insignias navales alemanas.

Ante esa evidencia, se le pide que concluya que este barco
no era un barco con destino de Bergen a Génova, sino que era, de hecho, un
barco alemán o un barco utilizado con fines alemanes, y que estaba
pintada con colores noruegos en orden de engañar a la siempre vigilante
marina británica; que estaba involucrada en una operación de desembarco de
armas y municiones en Irlanda, porque además del cartucho que se
produjo, Dempsey nos dijo que había miles de cartuchos que
vio tirados junto al barco cuando se dirigió al fondo del mar. Él era
solo fue capaz de llevar a cabo sus operaciones durante un día, o al mismo tiempo, porque
el clima se puso muy malo y luego tuvo que abandonarlo. Pero eso es
lo que te dijo que vio. Lo describió como "miles de cartuchos
" en el vecindario del barco / 'y la pregunta para
usted sobre esto es, si cree correcto sacar la inferencia de que
este barco estaba involucrado en esta operación para los alemanes de desembarcar
armas y municiones en Irlanda. Se dice que ella no iba a Génova.
¿Qué estaría haciendo en Génova con estos viejos rifles y municiones?
¿Por qué fue pintada de esta manera? Cuando obtienes las dos insignias navales
en el mástil, al menos, deja bastante claro que ella estaba: comprometida
en asuntos alemanes y navales. Si quedaba alguna duda al respecto, el
hecho de que veinte chaquetas azules alemanas y dos oficiales estuvieran a bordo y
tomados prisioneros de guerra, pone el asunto más allá de toda duda.

Puede decirse muy naturalmente, bien, cuán perfectamente absurdo
sugerir que un barco de este tipo iba de Bergen a Génova
con estos marineros, hombres de la marina y oficiales alemanes con toda esta
munición. Por supuesto, si esta embarcación se encontrara a cientos o miles
de millas de Irlanda, eso no lo justificaría para llegar a la
conclusión de que estaban destinados a Irlanda, pero cuando la encuentren, como
estaba, a 90 millas del sur. costa oeste de Irlanda en la noche de este
el 21 de abril, Viernes Santo, probablemente se preguntarán si fue
una pura coincidencia que ese barco estuviera allí tan pronto después de que el
prisionero Casement y otro hombre hubieran sido vistos en Irlanda con todas las
circunstancias que lo acompañaron, lo cual ya he descrito. para ti, y que
has escuchado en evidencia? La corona te dice que no es una
coincidencia. La Corona dice que esto es parte de la operación concertada que se
estaba llevando a cabo; todo fue en pos del plan, de un
plan similar que se había formado desde diciembre de 1914 hasta febrero de 1915,
y en adelante, cuando el prisionero hizo estos discursos, para conseguir que los irlandeses
soldados para unirse a la brigada irlandesa. Sugieren que esta no es
una mera posibilidad, que Alemania debería en ese momento y en ese día
haber participado en el aterrizaje de armas o en el intento de aterrizar armas y
municiones en algún punto de la costa de Irlanda. No se sugiere,
y ciertamente la evidencia no establece, que este buque fuera a

Tralee. Pero eso realmente no importa en absoluto. Es bastante irrelevante
a qué puntos iría en Irlanda si llegas a la conclusión de que
se dirigía a Irlanda y tenía la intención de aterrizar allí cuando encontró una
oportunidad favorable para poner sus armas y municiones en la
orilla. Ese asunto es * completamente uno para ti. Es puramente una cuestión de
hecho.No puedo darte ninguna dirección sobre la ley, excepto la que
ya te he dado, y es que si con esta evidencia crees que es apropiado
sacar la inferencia que la Corona te pide, tienes derecho a hacerlo. Si
cree que no es suficiente, tiene derecho a rechazarlo. Es
enteramente para ti.

Ahora, caballeros, el único otro incidente relacionado con este
asunto al que vale la pena referirse son los mapas. No los hemos examinado
, pero están aquí en la corte. Hay varias porciones de un
mapa de Irlanda que fueron compiladas por el Coronel Gordon y, como él
le ha dicho, contienen evidencia, según la opinión que le
presentó, de que no se hicieron en este país, porque dijo que
el meridiano estaba numerado de Ferro, y no de Greenwich, y también
porque la escala era ligeramente diferente de la adoptada en este país.
El meridiano de Ferro, nos dijo, se usa en los mapas de Europa Central,
y eso es lo más lejos que podemos llegar, y allí debemos dejarlo.
Todo forma parte integrante de la única historia que se le sugiere
en relación con este asunto y, si se tiene en cuenta, teniendo en
cuenta la evidencia que se ha brindado, extraiga las inferencias
que considere inferencias razonables y razonables. En las circunstancias
, se llega a la conclusión de que la posición del "Aud" en
este momento, realmente sincronizada como lo hizo con el advenimiento del prisionero un
poco más temprano en la mañana en la costa de Curraghane, todo apuntaba a un
intentar aterrizar, armas y municiones con el propósito de ayudar a
Alemania ayudando a aquellos que desean crear descontento o
podría ser, rebelarse en Irlanda, y que si hubiera tales personas, y
Alemania lograra aterrizar sus armas y municiones en ese momento,
todo sería muy útil y ayudaría de esa manera, y en consecuencia
sería un debilitamiento de las fuerzas del Rey, entonces sacarías la
inferencia que la Corona te pide que hagas. Esa es la (sustancia de este
asunto, y no es necesario que deba leerle en detalle o
en detalle la evidencia sobre él.

Caballeros, eso realmente concluye la totalidad de la evidencia en este
caso. Ya te he dicho todo lo que creo que es necesario decir sobre
la Ley.No lo repetiré. Llegaré a la conclusión solamente de
que si tiene una duda razonable sobre el asunto después de considerar
la evidencia, es su deber absolver al prisionero. Pero si, después de ver
todos los hechos y circunstancias, se le confirma la convicción de que
este prisionero ha cometido el delito del que está acusado, entonces,
caballeros, es su deber emitir un veredicto al respecto y tomar sin
tener en cuenta las consecuencias que deben seguir. ¿Considerará su

veredicto?

Tumba de Roger Casement en Glasnevin.

Mr. JUSTICE AVORY Gentlemen, if you want any of the exhibits that
have be^n referred to you can have them by asking.


The jury retired at 2.53 p.m.


The LORD CHIEF JUSTICE There is gome request about a map. There
is no map of Ireland that has been proved in the case except the one to
which Colonel Gordon deposed.

Mr. BODKIN Except the one which is in pieces.

.
Sr.  JUSTICIA AVORY Señores, si desea cualquiera de las exhibiciones a las que

se ha hecho referencia, puede obtenerlas preguntando.

El jurado se retiró a las 2.53 p.m.


EL JEFE DE JUSTICIA DEL SEÑOR Hay una solicitud gome sobre un mapa. Ahí
No hay ningún mapa de Irlanda que se haya probado en el caso, excepto el
que el coronel Gordon depuso.

Sr. BODKIN Excepto el que está en pedazos


The LORD CHIEF JUSTICE

 The jury would like to see the original code
found and an authentic specimen of the initials and signature of the
prisoner. None such has been proved. The original code, of course,
they can have. That we will send in to them. They also ask for an
original copy of the circular posted at Limburg Camp, but I understand
that was not proved.



Mr. ARTEMUS JONES No.

The ATTORNEY-GENERAL I think there is a specimen of the signature
and handwriting of the prisoner, the letter written when he received his
knighthood, exhibit 32.

The LORD CHIEF JUSTICE That is quite true. I think it is better not
to put it in. I think really what they want is the initials). One sees
why they may have been asking for it. I think it better to treat it that
there is no evidence of it and leave it there. The original code, exhibit 18,
shall be sent in, and also the map.

At a later stage,

The LORD CHIEF JUSTICE The jury have asked for a copy of the
indictment, which we will send them, and they also ask for a copy of the

evidence, but we do not propose to send that
EL JEFE DE JUSTICIA DEL SEÑOR Al jurado le gustaría ver el código original
encontrado y una muestra auténtica de las iniciales y la firma del
prisionero. Ninguno de estos ha sido probado. El código original, por supuesto,
pueden tener. Que les enviaremos a ellos. También piden una
copia original de la circular publicada en Limburg Camp, pero entiendo
que no fue probada.

Sr. ARTEMUS JONES No.

El ABOGADO GENERAL Creo que hay una muestra de la firma
y letra del prisionero, la carta escrita cuando recibió su
caballería, exposición 32.

LA JUSTICIA PRINCIPAL DEL SEÑOR Eso es bastante cierto. Creo que es mejor no  ponerlo. Creo que realmente lo que quieren son las iniciales). Uno ve
por qué lo han estado pidiendo. Creo que es mejor tratarlo que
no hay evidencia de ello y dejarlo allí. Se enviará el código original, prueba 18 , y también el mapa.
En una etapa posterior,

EL JEFE DE JUSTICIA JURÍDICA El jurado ha pedido una copia de la
acusación, que les enviaremos, y también solicitan una copia de la
evidencia, pero no proponemos enviarla.



The ATTORNEY-GENERAL

 If your lordship pleases.

The jury returned into Court at 3.48.

The KING'S CORONER Gentlemen of the jury, will you answer to your
names ?

The names of the jury were called over.

The KING'S CORONER Are you agreed upon your verdict?

The FOREMAN OF THE JURY We are.

The KING'S CORONER How say you; do you find the prisoner, Sir
Roger David Casement, guilty or not guilty of the high treason whereof he
stands indicted?
El ABOGADO GENERAL

 Si su señoría agrada.
El jurado regresó a la corte a las 3.48.

CORONER DEL REY Señores del jurado, ¿responderán a sus
nombres?

Los nombres del jurado fueron llamados.

EL CORONER DEL REY ¿Está de acuerdo con su veredicto?

El FOREMAN DEL JURADO Somos.

EL CORONER DEL REY ¿Cómo se dice? ¿Encuentra al prisionero, Sir
Roger David Casement, culpable o no de la alta traición de la que
está acusado?

The FOREMAN OF THE JURY Guilty.

The KING'S CORONER You find Sir Roger David Casement guilty of
high treason, and is that the verdict of you all?

The FOREMAN OF THE JURY Yes.

The KING'S CORONER Sir Roger David Casement, you stand convicted
of high treason. What have you to say for yourself why the Court should
not pass sentence and judgment upon you to die according to law?

El FOREMAN DEL JURADO Culpable.

EL CORONERO DEL REY ¿Encuentras a Sir Roger David Casement culpable de
alta traición, y ese es el veredicto de todos ustedes?

 El FOREMAN DEL JURADO Sí.

CORONER DEL REY Sir Roger David Casement, está condenado
por alta traición. ¿Qué tiene que decir por sí mismo por qué la Corte debería
¿No te dictará sentencia y juicio para que mueras según la ley?


The PRISONER

My Lord Chief Justice, as I wish to reach a much wider audience than I see before me here, I intend to read all that I propose to say. What I shall read now is something I wrote more than twenty days ago. I may say, my lord, at once, that I protest against the jurisdiction of this Court in my case on this charge, and the argument that I am now going to read is addressed not to this Court, but to my own countrymen.
With all respect I assert this Court is to me, an Irishman, not a jury of my peers to try me in this vital issue for it is patent to every man of conscience that I have a right, an indefeasible right, if tried at all, under this Statute of high treason, to be tried in Ireland, before an Irish Court and by an Irish jury. This Court, this jury, the public opinion of this country, England, cannot but be prejudiced in varying degree against me, most of all in time of war.
I did not land in England; I landed in Ireland. It was to Ireland I came; to Ireland I wanted to come; and the last place I desired to land in was England. But for the Attorney General of England there is only “England”—is no Ireland, there is only the law of England—no right of Ireland; the liberty of Ireland and of Irish is to be judged by the power of England. Yet for me, the Irish outlaw, there is a land of Ireland, a right of Ireland, and a charter for all Irishmen to appeal to, in the last resort, a charter that even the very statutes of England itself cannot deprive us of—nay, more, a charter that Englishmen themselves assert as the fundamental bond of law that connects the two kingdoms.
This charge of high treason involves a moral responsibility, as the very terms of the indictment against myself recite, inasmuch as I committed the acts I am charged with, to the “evil example of others in the like case.” What was this “evil example” I set to others in “the like case,” and who were these others? The “evil example” charged is that I asserted the rights of my own country, and the “others” I appealed to to aid my endeavour were my own countrymen.
The example was given not to Englishmen but to Irishmen, and the “like case” can never arise in England, but only in Ireland. To Englishmen I set no evil example, for I made no appeal to them. I asked no Englishman to help me. I asked Irishmen to fight for their rights. The “evil example” was only to other Irishmen who might come after me, and in “like case” seek to do as I did. How, then, since neither my example nor my appeal was addressed to Englishmen, can I be rightfully tried by them? If I did wrong in making that appeal to Irishmen to join with me in an effort to fight for Ireland, it is by Irishmen, and by them alone, I can be rightfully judged.
From this Court and its jurisdiction I appeal to those I am alleged to have wronged, and to those I am alleged to have injured by my “evil example,” and claim that they alone are competent to decide my guilt or my innocence. If they find me guilty, the statute may affix the penalty, but the statute does not override or annul my right to seek judgment at their hands.
This is so fundamental a right, so natural a right, so obvious a right, that it is clear the Crown were aware of it when they brought me by force and by stealth from Ireland to this country. It was not I who landed in England, but the Crown who dragged me here, away from my own country to which I had turned with a price upon my head, away from my own countrymen whose loyalty is not in doubt, and safe from the judgment of my peers whose judgment I do not shrink from. I admit no other judgment but theirs. I accept no verdict save at their hands. I assert from this dock that I am being tried here, not because it is just, but because it is unjust. Place me before a jury of my own countrymen, be it Protestant or Catholic, Unionist or Nationalist, Sinn Feineach or Orangemen, and I shall accept the verdict and bow to the statute and all its penal ties. But I shall accept no meaner finding against me than that of those whose loyalty I endanger by my example and to whom alone I made appeal. If they adjudge me guilty, then guilty I am. It is not I who am afraid of their verdict; it is the Crown. If this be not so, why fear the test? I fear it not. I demand it as my right.
That, my lord, is the condemnation of English rule, of English-made law, of English Government in Ireland, that it dare not rest on the will of the Irish people, but it exists in defiance of their will—that it is a rule derived not from right, but from conquest. Conquest, my lord, gives no title, and if it exists over the body, it fails over the mind. It can exert no empire over men’s reason and judgment and affections; and it is from this law of conquest without title to the reason, judgment, and affection of my own country men that I appeal. I would add that the generous expressions of sympathy extended me from many quarters, particularly from America, have touched me very much. In that country, as in my own I am sure my motives are understood and not misjudged for the achievement of their liberties has been an abiding inspiration to Irishmen and to all men elsewhere rightly struggling to be free in like cause.
My Lord Chief Justice, if I may continue, I am not called upon, I conceive, to say anything in answer to the inquiry your lordship has addressed to me why Sentence should not be passed upon me. Since I do not admit any verdict in this Court, I cannot, my lord, admit the fitness of the sentence that of necessity must follow it from this Court. I hope I shall be acquitted of presumption if I say that the Court I see before me now is not this High Court of Justice of England, but a far greater, a far higher, a far older assemblage of justices—that of the people of Ireland. Since in the acts which have led to this trial it was the people of Ireland I sought to serve—and them alone—I leave my judgment and my sentence in their hands...
My counsel has referred to the Ulster Volunteer movement, and I will not touch at length upon that ground save only to say this, that neither I nor any of the leaders of the Irish Volunteers who were founded in Dublin in November, 1913, had quarrel with the Ulster Volunteers as such, who were born a year earlier. Our movement was not directed against them, but against the men who misused and misdirected the courage, the sincerity and the local patriotism of the men of the north of Ireland. On the contrary, we welcomed the coming of the Ulster Volunteers, even while we deprecated the aims and intentions of those Englishmen who sought to pervert to an English party use—to the mean purposes of their own bid for place and power in England—the armed activities of simple Irishmen. We aimed at winning the Ulster Volunteers to the cause of a united Ireland. We aimed at uniting all Irishmen in a natural and national bond of cohesion based on mutual self-respect. Our hope was a natural one, and if left to ourselves, not hard to accomplish. If external influences of disintegration would but leave us alone, we were sure that Nature itself must bring us together.
How did the Irish Volunteers meet the incitements of civil war that were uttered by the party of law and order in England when they saw the prospect of deriving political profit to themselves from bloodshed among Irishmen? I can answer for my own acts and speeches. While one English party was responsible for preaching a doctrine of hatred designed to bring about civil war in Ireland, the other, and that the party in power, took no active steps to restrain a propaganda that found its advocates in the Army, Navy, and Privy Council—in the Houses of Parliament and in the State Church—a propaganda the methods of whose expression were so “grossly illegal and utterly unconstitutional” that even the Lord Chancellor of England could find only words and no repressive action to apply to them. Since lawlessness sat in high places in England and laughed at the law as at the custodians of the law, what wonder was it that Irishmen should refuse to accept the verbal protestations of an English Lord Chancellor as a sufficient safe guard for their lives and their liberties? I know not how all my colleagues on the Volunteer Committee in Dublin reviewed the growing menace, but those with whom I was in closest co-operation redoubled, in face of these threats from without, our efforts to unite all Irishmen from within. Our appeals were made to Protestant and Unionist as much almost as to Catholic and Nationalist Irishmen.
We hoped that by the exhibition of affection and good will on our part towards our political opponents in Ireland we should yet succeed in winning them from the side of an English party whose sole interest in our country lay in its oppression in the past, and in the present in its degradation to the mean and narrow needs of their political animosities. It is true that they based their actions, so they averred, on ‘‘fears for the Empire’’ and on a very diffuse loyally that took in all the people of the Empire, save only the Irish. That blessed word “Empire” that bears so paradoxical a resemblance to charity! For if charity begins at home, “Empire” means in other men’s homes and both may cover a multitude of sins. I for one was determined that Ireland was much more to me than “Empire,” and that if charity begins at home so must loyalty.
Since arms were so necessary to make our organisation a reality, and to give to the minds of Irishmen, menaced with the most outrageous threats, a sense of security, it was our bounden duty to get arms before all else.
We have been told, we have been asked to hope, that after this war Ireland will get Home Rule, as a reward for the life-blood shed in a cause which whoever else its success may benefit can surely not benefit Ireland. And what will Home Rule be in return for what its vague promise has taken and still hopes to take away from Ireland? It is not necessary to climb the painful stairs of Irish history—that treadmill of a nation whose labours are in vain for her own uplifting as the convict’s exertions are for his redemption—to review the long list of British promises made only to be broken—of Irish hopes raised only to be dashed to the ground. Home Rule when it comes, if come it does, will find an Ireland drained of all that is vital to its very existence—unless it be that unquenchable hope we build on the graves of the dead.
We are told that if Irishmen go by the thousand to die, not for Ireland, but for Flanders, for Belgium, for a patch of sand on the deserts of Mesopotamia, or a rocky trench on the heights of Gallipoli, they are winning self-government for Ireland. But if they dare to lay down their lives on their native soil, if they dare to dream even that freedom can be won only at home by men resolved to fight for it there, then they are traitors to their country, and their dream and their deaths alike are phases of a dishonourable phantasy.
But history is not so recorded in other lands. In Ireland alone in this twentieth century is loyalty held to be a crime. If loyalty be something less than love and more than law, then we have had enough of such loyalty for Ireland or Irishmen. If we are to be indicted as criminals, to be shot as murderers, to be imprisoned as convicts because our offence is that we love Ireland more than we value our lives, then I know not what virtue resides in any offer of self-government held out to brave men on such terms. Self-government is our right, a thing born in us at birth; a thing no more to be doled out to us or withheld from us by another people than the right to life itself—than the right to feel the sun or smell the flowers or to love our kind. It is only from the convict these things are withheld for crime committed and proven—and Ireland that has wronged no man, that has injured no land, that has sought no dominion, over others—Ireland is treated to-day among the nations of the world as if she were a convicted criminal.
If it be treason to fight against such an unnatural fate as this, then I am proud to be a rebel, and shall cling to my “rebellion” with the last drop of my blood. If there be no right of rebellion against a state of things that no savage tribe would endure without resistance, then I am sure that it is better for man to fight and die without right than to live in such a state of right as this. Where all your rights become only an accumulated wrong; where men must beg with bated breath for leave to subsist in their own land, to think their own thoughts, to sing their own songs, to garner the fruits of their own labours—and even while they beg, to see things inexorably withdrawn from them—then surely it is a braver, a saner and a truer thing, to be a rebel in act and deed against such circumstances as these than tamely to accept it as the natural lot of men.
My lord, I have done. Gentlemen of the jury, I wish to thank you for your verdict. I hope you will not take amiss what I said, or think that I made any imputation upon your truthfulness or your integrity when I spoke and said that this was not a trial by my peers. I maintain that I have a natural right to be tried in that natural jurisdiction, Ireland my own country, and I would put it to you, how would you feel in the converse case, or rather how would all men here feel in the converse case, if an Englishman had landed here in England and the Crown or the Government, for its own purposes, had conveyed him secretly from England to Ireland under a false name, committed him to prison under a false name, and brought him before a tribunal in Ireland under a statute which they knew involved a trial before an Irish jury? How would you feel yourselves as Englishmen if that man was to be submitted to trial by jury in a land inflamed against him and believing him to be a criminal, when his only crime was that he had cared for England more than for Ireland?



The USHER Oyez. My lords, the King's Justices do strictly charge
and command all manner of persons to keep silence whilst sentence of
death is passing upon the prisoner at the bar, upon pain of imprisonment.

 The LORD CHIEF JUSTICE Sir Roger David Casement, you have been
found guilty of treason, the gravest crime known to the Jaw, and upon
evidence which in our opinion is conclusive of guilt. Your crime was that
of assisting the King's enemies, that is the Empire of Germany, during
the terrible war in which we are engaged. The duty now devolves upon
me of passing sentence upon you, and it is that you be taken hence to a
lawful prison, and thence to a place of execution, and that you be there
hanged by the neck until you be dead. And the Sheriffs of the Counties
of London and Middlesex are, and each of them is, hereby charged with
the execution of this judgment, and may the Lord have mercy on your
soul.

Mr. JUSTICE AVORT Amen I
El PRISIONERO

Mi Lord Presidente de Justicia, ya que deseo llegar a un público mucho más amplio de lo que veo aquí antes, tengo la intención de leer todo lo que me propongo decir. Lo que leeré ahora es algo que escribí hace más de veinte días. Puedo decir, mi señor, de inmediato, que protesto contra la jurisdicción de este Tribunal en mi caso por este cargo, y el argumento que ahora voy a leer no está dirigido a este Tribunal, sino a mis propios compatriotas.
Con todo respeto, afirmo que este Tribunal es para mí, un irlandés, no un jurado de mis colegas para juzgarme en este tema vital, ya que es patente para todos los hombres de conciencia que tengo un derecho, un derecho irrevocable, si es que lo juzgo , bajo este Estatuto de alta traición, para ser juzgado en Irlanda, ante un tribunal irlandés y por un jurado irlandés. Este tribunal, este jurado, la opinión pública de este país, Inglaterra, no pueden dejar de tener prejuicios en mayor o menor grado contra mí, sobre todo en tiempo de guerra.
No desembarque  en Inglaterra; Desembarque  en Irlanda. Fue a Irlanda donde vine; a Irlanda queria venir; y el último lugar donde deseé aterrizar fue Inglaterra. Pero para el Attorney General de Inglaterra solo existe "Inglaterra", no es Irlanda, solo existe la ley de Inglaterra, no hay derecho de Irlanda; La libertad de Irlanda y de Irlanda debe ser juzgada por el poder de Inglaterra. Sin embargo, para mí, el forajido irlandés, hay una tierra de Irlanda, un derecho de Irlanda y una carta para que todos los irlandeses apelen, en última instancia, a una carta que incluso los mismos estatutos de Inglaterra no pueden privarnos de: más aún, una carta que los mismos ingleses afirman como el vínculo fundamental de la ley que conecta los dos reinos.
Este cargo de alta traición implica una responsabilidad moral, ya que los mismos términos de la acusación contra mí mismo recitan, en la medida en que cometí los actos de los que estoy acusado, al "malvado ejemplo de otros en el caso similar". ¿Cuál fue este "mal ejemplo" que les presenté a otros en "el caso similar" y quiénes eran estos otros? El "ejemplo malvado" acusado es que afirmé los derechos de mi propio país, y los "otros" a los que recurrí para ayudar en mi esfuerzo fueron mis propios compatriotas.
El ejemplo no se dio a los ingleses sino a los irlandeses, y el "caso similar" nunca puede surgir en Inglaterra, sino solo en Irlanda. A los ingleses no les di mal ejemplo, porque no les hice ningún llamado. No le pedí a ningún inglés que me ayudara. Le pedí a los irlandeses que luchen por sus derechos. El "malvado ejemplo" fue solo para otros irlandeses que podrían venir a por mí, y en "caso similar" tratar de hacer lo que hice. ¿Cómo, entonces, dado que ni mi ejemplo ni mi apelación fueron dirigidos a ingleses, puedo ser juzgado legítimamente por ellos? Si hice mal en hacer ese llamamiento a los irlandeses para que se unan a mí en un esfuerzo por luchar por Irlanda, es por irlandeses, y solo por ellos, puedo ser juzgado legítimamente.
Desde este Tribunal y su jurisdicción, hago un llamamiento a los que supuestamente he perjudicado, y a los que supuestamente he herido con mi "mal ejemplo", y afirmo que solo ellos son competentes para decidir mi culpabilidad o mi inocencia. Si me encuentran culpable, el estatuto puede imponer la pena, pero el estatuto no anula ni anula mi derecho a buscar el juicio en sus manos.
Este es un derecho tan fundamental, un derecho tan natural, un derecho tan obvio, que está claro que la Corona lo sabía cuando me trajeron por la fuerza y ​​sigilosamente desde Irlanda a este país. No fui yo quien desembarcó en Inglaterra, sino la Corona que me arrastró hasta aquí, lejos de mi propio país al que había recurrido con un precio sobre mi cabeza, lejos de mis propios compatriotas cuya lealtad no está en duda, y a salvo del juicio de mis compañeros de cuyo juicio no me encojo. No admito otro juicio que el de ellos. No acepto ningún veredicto salvo en sus manos. Desde este muelle afirmo que estoy siendo juzgado aquí, no porque sea justo, sino porque es injusto. Póngame ante un jurado de mis propios compatriotas, ya sea protestante o católico, unionista o nacionalista, Sinn Feineach o Orangistas , y aceptaré el veredicto y me inclinaré ante el estatuto y todos sus lazos penales. Pero no aceptaré ningún hallazgo más malo en mi contra que el de aquellos cuya lealtad pongo en peligro con mi ejemplo y a quienes solo hice un llamamiento. Si me declaran culpable, entonces yo soy culpable. No soy yo quien teme su veredicto; Es la corona. Si esto no es así, ¿por qué temer la prueba? No me temo Lo exijo como mi derecho.
Eso, mi señor, es la condena del dominio inglés, de la ley inglesa, del gobierno inglés en Irlanda, que no se atreve a descansar en la voluntad del pueblo irlandés, pero existe en desafío a su voluntad, que es un regla derivada no del derecho, sino de la conquista. La conquista, mi señor, no da título, y si existe sobre el cuerpo, falla sobre la mente. No puede ejercer ningún imperio sobre la razón, el juicio y los afectos de los hombres; y es de esta ley de conquista sin título de la razón, el juicio y el afecto de los hombres de mi propio país que apelo. Añadiría que las generosas expresiones de simpatía que me extendieron desde muchos sectores, particularmente desde América, me han conmovido mucho. En ese pais
Mi Señor Presidente del Tribunal Supremo, si puedo continuar, no se me pide, creo, que diga nada en respuesta a la pregunta que su señoría me ha dirigido por qué no se me debe imponer la sentencia. Como no admito ningún veredicto en este Tribunal, mi señor, no puedo admitir la idoneidad de la sentencia que necesariamente debe seguirla de este Tribunal. Espero ser absuelto de presunción si digo que el Tribunal que veo ante mí ahora no es este Tribunal Superior de Justicia de Inglaterra, sino un conjunto de magistrados mucho mayor, mucho más alto y mucho más antiguo: el de la gente de Irlanda. Dado que en los actos que llevaron a este juicio, fue al pueblo de Irlanda a quien busqué servir, y solo a ellos, dejo mi juicio y mi sentencia en sus manos ...
Mi abogado se ha referido al movimiento de Voluntarios del Ulster, y no tocaré en profundidad ese tema, excepto para decir esto, que ni yo ni ninguno de los líderes de los Voluntarios irlandeses que se fundaron en Dublín en noviembre de 1913 tuvimos una disputa. con los Voluntarios del Ulster como tales, que nacieron un año antes. Nuestro movimiento no se dirigió contra ellos, sino contra los hombres que usaron mal y dirigieron mal el coraje, la sinceridad y el patriotismo local de los hombres del norte de Irlanda. Por el contrario, celebramos la llegada de los Voluntarios del Ulster, aun cuando desaprovechamos los objetivos e intenciones de aquellos ingleses que intentaron pervertir el uso de un partido inglés, con el propósito de su propia apuesta por el lugar y el poder en Inglaterra. actividades armadas de simples irlandeses. Apuntamos a ganar los Voluntarios del Ulster para la causa de una Irlanda unida. Nuestro objetivo era unir a todos los irlandeses en un vínculo natural y nacional de cohesión basado en el respeto mutuo. Nuestra esperanza era natural, y si la dejamos a nosotros mismos, no es difícil de lograr. Si las influencias externas de la desintegración nos dejaran en paz, estábamos seguros de que la naturaleza misma debe unirnos.
¿Cómo enfrentaron los Voluntarios irlandeses las incitaciones de la guerra civil que pronunció el partido de la ley y el orden en Inglaterra cuando vieron la posibilidad de obtener beneficios políticos para sí mismos del derramamiento de sangre entre los irlandeses? Puedo responder por mis propios actos y discursos. Mientras que un partido inglés era responsable de predicar una doctrina de odio diseñada para provocar una guerra civil en Irlanda, el otro, y que el partido en el poder, no tomó medidas activas para contener una propaganda que encontró a sus defensores en el Ejército, la Armada y El Consejo Privado, en las Casas del Parlamento y en la Iglesia del Estado, es una propaganda cuyos métodos de expresión eran tan "totalmente ilegales y totalmente inconstitucionales" que incluso el Lord Canciller de Inglaterra solo podía encontrar palabras y ninguna acción represiva para aplicarles. Dado que la ilegalidad se sentó en lugares altos de Inglaterra y se rió de la ley como de los custodios de la ley, qué maravilla fue que los irlandeses se negaran a aceptar las protestas verbales de un Lord Canciller inglés como una salvaguardia suficiente para sus vidas y sus libertades. ? No sé cómo todos mis colegas en el Comité de Voluntarios en Dublín revisaron la creciente amenaza, pero aquellos con quienes estuve en la cooperación más cercana redoblaron, frente a estas amenazas desde afuera, nuestros esfuerzos para unir a todos los irlandeses desde adentro. Nuestros llamamientos se hicieron tanto a protestantes y unionistas casi como a irlandeses católicos y nacionalistas. ¿Qué maravilla fue que los irlandeses se negaran a aceptar las protestas verbales de un Lord Canciller inglés como una protección suficiente para sus vidas y sus libertades? No sé cómo todos mis colegas en el Comité de Voluntarios en Dublín revisaron la creciente amenaza, pero aquellos con quienes estuve en la cooperación más cercana redoblaron, frente a estas amenazas desde afuera, nuestros esfuerzos para unir a todos los irlandeses desde adentro. Nuestros llamamientos se hicieron tanto a protestantes y unionistas casi como a irlandeses católicos y nacionalistas. ¿Qué maravilla fue que los irlandeses se negaran a aceptar las protestas verbales de un Lord Canciller inglés como una protección suficiente para sus vidas y sus libertades? No sé cómo todos mis colegas en el Comité de Voluntarios en Dublín revisaron la creciente amenaza, pero aquellos con quienes estuve en la cooperación más cercana redoblaron, frente a estas amenazas desde afuera, nuestros esfuerzos para unir a todos los irlandeses desde adentro. Nuestros llamamientos se hicieron tanto a protestantes y unionistas casi como a irlandeses católicos y nacionalistas.
Esperábamos que con la exhibición de afecto y buena voluntad de nuestra parte hacia nuestros opositores políticos en Irlanda aún pudiéramos lograr ganarlos del lado de un partido inglés cuyo único interés en nuestro país radica en su opresión en el pasado, y en el presente en su degradación a las necesidades medias y estrechas de sus animosidades políticas. Es cierto que basaron sus acciones, por lo que afirmaron, en "temores por el Imperio" y en una lealtad muy difusa que acogió a todas las personas del Imperio, excepto a los irlandeses. ¡Esa bendita palabra "Imperio" que tiene un parecido tan paradójico con la caridad! Porque si la caridad comienza en el hogar, "Imperio" significa en los hogares de otros hombres y ambos pueden cubrir una multitud de pecados. Por mi parte, estaba determinado a que Irlanda era mucho más para mí que "Imperio", y que si la caridad comienza en casa, también debe ser leal.
Dado que las armas eran tan necesarias para hacer realidad nuestra organización, y para dar a las mentes de los irlandeses, amenazados con las amenazas más escandalosas, una sensación de seguridad, era nuestro deber obtener armas antes que todo lo demás.
Se nos ha dicho, se nos ha pedido que esperemos, que después de esta guerra, Irlanda obtendrá el Home Rule, como una recompensa por el derramamiento de sangre vital en una causa que cualquiera que sea su éxito seguramente no puede beneficiar a Irlanda. ¿Y cuál será el Home Rule a cambio de lo que su vaga promesa ha tomado y aún espera quitarle a Irlanda? No es necesario subir las dolorosas escaleras de la historia irlandesa, esa cinta de correr de una nación cuyas labores son en vano para su propia elevación, ya que los esfuerzos del convicto son para su redención, para revisar la larga lista de promesas británicas hechas solo para romperlas. de las esperanzas irlandesas planteadas solo para ser lanzadas al suelo. Cuando se trata de Home Rule, si lo hace, encontrará una Irlanda agotada de todo lo que es vital para su propia existencia, a menos que sea esa esperanza insaciable que construimos sobre las tumbas de los muertos.
Se nos dice que si los irlandeses mueren por miles, no por Irlanda, sino por Flandes, Bélgica, por un trozo de arena en los desiertos de Mesopotamia, o una trinchera rocosa en las alturas de Gallipoli, están ganando Gobierno de Irlanda. Pero si se atreven a dejar sus vidas en su tierra natal, si se atreven a soñar incluso que la libertad solo puede ser ganada en casa por hombres resueltos a luchar por ella allí, entonces son traidores a su país, a su sueño y a sus sueños. las muertes por igual son fases de una fantasía deshonrosa.
Pero la historia no está tan registrada en otras tierras. Solo en Irlanda en este siglo veinte la lealtad se considera un crimen. Si la lealtad es algo menos que amor y más que ley, entonces hemos tenido suficiente lealtad para Irlanda o los irlandeses. Si vamos a ser acusados ​​como delincuentes, a ser fusilados como asesinos, a ser encarcelados como convictos porque nuestro delito es que amamos a Irlanda más de lo que valoramos nuestras vidas, entonces no sé qué virtud reside en cualquier oferta de autogobierno celebrada a los hombres valientes en tales términos. El autogobierno es nuestro derecho, una cosa nacida en nosotros al nacer; una cosa que ya no nos puede repartir o retener otra persona que el derecho a la vida misma, que el derecho a sentir el sol, oler las flores o amar a los de nuestra especie.
Si es una traición luchar contra un destino tan antinatural como este, entonces estoy orgulloso de ser rebelde y me aferraré a mi "rebelión" con la última gota de mi sangre. Si no hay derecho de rebelión contra un estado de cosas que ninguna tribu salvaje soportaría sin resistencia, entonces estoy seguro de que es mejor para el hombre luchar y morir sin derecho que vivir en un estado de derecho como este. Donde todos sus derechos se convierten en un mal acumulado; donde los hombres deben suplicar con aliento para que puedan subsistir en su propia tierra, para pensar sus propios pensamientos, para cantar sus propias canciones, para cosechar los frutos de sus propios trabajos, e incluso mientras ruegan, para ver cosas que se les retiran inexorablemente —Entonces seguramente es algo más valiente, más sano y más verdadero,
Mi señor, lo he hecho. Señores del jurado, deseo agradecerles su veredicto. Espero que no se equivoquen con lo que dije, o piensen que hice una imputación sobre su veracidad o su integridad cuando hablé y dije que esto no era una prueba de mis compañeros. Sostengo que tengo el derecho natural de ser juzgado en esa jurisdicción natural, Irlanda, mi propio país, y les diría cómo se sentirían en el caso inverso, o más bien cómo se sentirían todos los hombres aquí en el caso inverso. , si un inglés había aterrizado aquí en Inglaterra y la Corona o el Gobierno, para sus propios fines, lo habían transportado secretamente de Inglaterra a Irlanda con un nombre falso, lo habían encarcelado bajo un nombre falso, y lo llevaron ante un tribunal en Irlanda bajo un estatuto que sabían que involucraba un juicio ante un jurado irlandés? ¿Cómo se sentirían ustedes como ingleses si ese hombre fuera sometido a juicio por jurado en una tierra enardecida contra él y creyendo que es un criminal, cuando su único delito fue que había cuidado a Inglaterra más que a Irlanda?




El USHER Oyez. Mis señores, los jueces del rey acusan
y ordenan estrictamente a todo tipo de personas que guarden silencio mientras se ejecuta la sentencia de
muerte al prisionero en el bar, bajo pena de prisión.


 JEFE DE JUSTICIA DEL SEÑOR Sir Roger David Casement, usted ha sido
declarado culpable de traición, el crimen más grave conocido por la Mandíbula, y de
evidencia que en nuestra opinión es concluyente de culpabilidad. Su crimen fue el
de ayudar a los enemigos del Rey, que es el Imperio de Alemania, durante
la terrible guerra en la que estamos involucrados. El deber ahora
me incumbe de sentenciarte, y es que te lleven a una
prisión legal, y luego a un lugar de ejecución, y que estés allí
colgado del cuello hasta que estés muerto. Y los alguaciles de los condados
de Londres y Middlesex son, y cada uno de ellos es, por la presente acusado de
la ejecución de este juicio, y que el Señor tenga misericordia de su
alma.

Sr. JUSTICE AVORT Amén I