Caricaturas de Barrister (Abogados) en revista inglesa Vanity Fair

viernes, 1 de agosto de 2014

200).-THE KING v. CASEMENT 1917 ( Octava parte) 17.bis.-a


Luis Alberto Bustamante Robin; Jose Guillermo Gonzalez Cornejo; Jennifer Angelica Ponce Ponce; Francia Carolina Vera Valdes;  Carolina Ivonne Reyes Candia; Mario Alberto  Correa Manríquez; Enrique Alejandro Valenzuela Erazo; Gardo Francisco Valencia Avaria; Alvaro Gonzalo  Andaur Medina; Carla Veronica Barrientos Melendez;  Luis Alberto Cortes Aguilera; Ricardo Adolfo  Price Toro;  Julio César  Gil Saladrina; Ivette Renee Mourguet Besoain; Marcelo Andres Oyarse Reyes; Franco Gonzalez Fortunatti; Patricio Ernesto Hernández Jara;  Demetrio Protopsaltis Palma;Nelson Gonzalez Urra ; Ricardo Matias Heredia Sanchez; Alamiro Fernandez Acevedo;  Soledad García Nannig; Paula Flores Vargas; Katherine Alejandra  Lafoy Guzmán;

Katherine Alejandra  Lafoy Guzmán


The LORD CHIEF JUSTICE 

If you look at the question I put, I think
it brings home the point of my intervention now. I put to you the
question after you had gone through this matter : " Are you speaking of
" before or after the war? " and your answer was, " Before the war."

Mr. SULLIVAN That is iso with regard to that evidence.

The LORD CHIEF JUSTICE 

No doubt you stated it quite rightly. You
have stated the effect of the facts before the war, and there has been no
intervention, but what you are dealing with now apparently is the period
some time after the war; the period with which we have to deal is 1915;
that is what we are dealing with.

Mr. SULLIVAN It is this question. 1

In that state of affairs, having neither police nor military competent to protect
one, it was left to people in Ireland to protect themselves ; is not that the truth of
it? Generally speaking it is.

Generally speaking that was the truth of it? Now, as you say, when the war
broke out the Arms Proclamation was withdrawn and the arming went on as
before? Yes.

And continued right up to last month? Yes.

Except so far as hampered by the Defence of the Realm Regulations ? Yes.

I was under the impression I was referring to that. I am sorry if
I transgressed, and regret that the rein was not applied to it.

The LORD CHIEF JUSTICE I felt so anxious* not to intervene when you
were making your speech, and, of course, doing the best you could for
your client, but you were dealing with matters which not only were not
stated in evidence but with regard to which I will say nothing more.

Mr. SULLIVAN

 I pass from that at once. If I have been carried away
too far, I am exceedingly sorry. All that I was trying to lay the foundation
for was in view of the condition of affairs existing at the outbreak of the
war, to ask you to consider what then might be the explanation after the
outbreak of the war, and the condition at the close of the war of the
prisoner at the bar, because we are all agreed I mean nearly all the
witnesses are agreed that the prisoner at the bar frequently referred in
Limburg to the fact that the war was coming to a close. When the war
was over the Irish Brigade was to> be used in Ireland, and used in Ireland,
one witness used the phrase, to secure Home Rule, others said to free
Ireland, others said to secure the freedom of Ireland.

I suggest to you the inference to be drawn isi that the Irish Brigade
moving to Ireland after the war it was recruited, according to a number
of these witnesses, in connection with the Volunteer movement in Ireland
you should come to the conclusion that the intention expressed by Sir
Roger Casement was the intention of using the Irish Brigade in Ireland
in connection with the Irish Volunteer movement, which, as you
heard, had been recruiting in Ireland before the war. Now is that a
reasonable suggestion? Is not it what he said? What other explanation
can you give of the terms that he used? Under what circumstances were

1 P. 51.

Irishmen to fight in Ireland, under Irish officers 1 For no German purpose.
Whether you use it to free Ireland, to secure Home Rule, or for any other
purpose mentioned, what other explanation is there, except it was in con-
nection, as was stated in Limburg by a number of witnesses, with the
Irish Volunteer movement? I intended to go no further than that, and
I intended to test whether that involved any of the charges made in the
present case. In that event there isi no military aid to Germany; none
whatever. However much Germany might like to see, after the war, or
at any other time, a precipitation of a state of affairs in which there
should be armed camps in any part of His Majesty's dominions, that is not
the view put forward by Sir Roger Casement to the Irish Brigade. It was
not to please Germany that he sought to recruit. He purported to
recruit them in order to serve their own country. Isi there any other way
in which he could fulfil his pledge? Where else could he use them in
connection with the Irish Volunteer movement or in connection with any
Home Rule controversy? Where else could he use them for, whatever you
call it, the freedom of Ireland or of freeing Ireland? In Ireland alone
they were to fight ; under Irish officer they were to fight. The documents
are perfectly specific on that point, and, accordingly, I do most earnestly
impress upon your consideration, that in view of the state of affairs at
the commencement of the war, going no further than that, is there not a
perfectly proper and reasonable explanation of what it was desirable to
provide for at the conclusion of the war? The matters that I have spoken
of had occurred since Sir Roger Casement left the Consular Service. They
would explain the position. As I say, those matters had occurred since
Sir Roger Casement left the Consular Service. [After a, pause.] I
regret, my lord, to say that I have completely broken down.

The LORD CEIEF JUSTICE Then, of course, we will adjourn until
to-morrow morning.

EL JEFE DE JUSTICIA DEL SEÑOR

 Si miras la pregunta que hago, creo
trae a casa el punto de mi intervención ahora. Te pongo el
pregunta después de haber pasado por este asunto: "¿Estás hablando de
"antes o después de la guerra?" y su respuesta fue: "Antes de la guerra".

Sr. SULLIVAN Eso es iso con respecto a esa evidencia.

 EL JEFE DE JUSTICIA JEFE

 Sin duda usted lo dijo con toda razón. usted
han declarado el efecto de los hechos antes de la guerra, y no ha habido
intervención, pero lo que estás tratando ahora aparentemente es el período
algún tiempo después de la guerra; el período con el que tenemos que lidiar es 1915;
con eso estamos tratando.

Sr. SULLIVAN Es esta pregunta. 1

En ese estado de cosas, no tener policías ni militares competentes para proteger
uno, se dejó a la gente en Irlanda para protegerse; no es que la verdad de
¿eso? En general lo es.

En términos generales, ¿esa era la verdad? Ahora, como dices, cuando la guerra
estalló la Proclamación de Armas fue retirada y el armado continuó como
¿antes de? Sí.

¿Y continuó hasta el mes pasado? Sí.

¿Excepto en lo que se ve obstaculizado por las Regulaciones de Defensa del Reino? Sí.

Tenía la impresión de que me refería a eso. Lo siento si
Transgredí y lamento que no se le haya aplicado la rienda.

JEFE DE JUSTICIA DEL SEÑOR Me sentí tan ansioso * de no intervenir cuando
estaban haciendo su discurso y, por supuesto, haciendo lo mejor que pudieron para
su cliente, pero estaba lidiando con asuntos que no solo no eran
declarado en evidencia pero con respecto al cual no diré nada más.

Sr. SULLIVAN 

Paso de eso de inmediato. Si me he dejado llevar
demasiado lejos, lo siento mucho. Todo lo que estaba tratando de sentar las bases
porque estaba a la vista de la situación de los asuntos existentes al estallar el
guerra, para pedirle que considere cuál podría ser la explicación después de la
estallido de la guerra, y la condición al final de la guerra de la
prisionero en el bar, porque todos estamos de acuerdo quiero decir casi todos los
los testigos están de acuerdo en que el prisionero en el bar se refiere con frecuencia en
Limburgo al hecho de que la guerra estaba llegando a su fin. Cuando la guerra
había terminado la Brigada irlandesa> se utilizaría en Irlanda, y se utilizaría en Irlanda,
un testigo usó la frase, para asegurar la Regla Local, otros dijeron que liberar
Irlanda, otros dijeron asegurar la libertad de Irlanda.

Te sugiero que se deduzca que la Brigada irlandesa
mudarse a Irlanda después de la guerra fue reclutado, según un número
de estos testigos, en relación con el movimiento voluntario en Irlanda
debe llegar a la conclusión de que la intención expresada por Sir
Roger Casement tenía la intención de utilizar la Brigada irlandesa en Irlanda
en relación con el movimiento voluntario irlandés, que, como usted
Escuché, había estado reclutando en Irlanda antes de la guerra. Ahora es que un
sugerencia razonable? ¿No es lo que dijo? ¿Qué otra explicación?
¿Puedes dar los términos que usó? Bajo que circunstancias

1 p. 51.

Irlandeses a pelear en Irlanda, bajo oficiales irlandeses 1 Sin ningún propósito alemán.
Ya sea que lo use para liberar Irlanda, para asegurar Home Rule o para cualquier otro
propósito mencionado, qué otra explicación hay, excepto que estaba en
nección, como fue declarado en Limburgo por varios testigos, con el
¿Movimiento voluntario irlandés? Tenía la intención de ir más allá de eso, y
Tenía la intención de probar si eso involucraba alguno de los cargos hechos en el
presente caso En ese caso no hay ayuda militar a Alemania; ninguna
lo que sea. Por mucho que a Alemania le gustaría ver, después de la guerra, o
en cualquier otro momento, una precipitación de un estado de cosas en el que hay
deberían ser campos armados en cualquier parte de los dominios de Su Majestad, eso no es La opinión presentada por Sir Roger Casement a la Brigada irlandesa. Era
no complacer a Alemania que trató de reclutar. Él pretendía
reclutarlos para servir a su propio país. Isi hay alguna otra manera
en el que podría cumplir su promesa? ¿Dónde más podría usarlos en
conexión con el movimiento voluntario irlandés o en conexión con cualquier
¿Controversia de la regla casera? ¿Para dónde más podría usarlos?
llamarlo, la libertad de Irlanda o de liberar Irlanda? Solo en Irlanda
debían pelear; bajo el mando irlandés debían luchar. Los documentos
son perfectamente específicos en ese punto y, en consecuencia, lo hago con la mayor seriedad
Impresionar sobre su consideración, que en vista del estado de cosas en
el comienzo de la guerra, yendo más allá de eso, ¿no hay un
explicación perfectamente adecuada y razonable de lo que era deseable
prever al final de la guerra? Los asuntos que he hablado
ocurrió desde que Sir Roger Casement dejó el Servicio Consular. Ellos
explicaría la posición Como digo, esos asuntos habían ocurrido desde
Sir Roger Casement dejó el Servicio Consular. [Después de una pausa.] Yo
Lamento, mi señor, decir que me he desmoronado por completo.

LA JUSTICIA DEL SEÑOR CEIEF Entonces, por supuesto, aplazaremos hasta
mañana por la mañana.


Fourth Day Thursday, 29th June, 1916.

Mr. ABTEMTJS JONES My lords, I regret to say that my learned leader
is in a condition this morning which doe not permit of his appearance in
Court. I have just seen him. He is in consultation with his medical
adviser, and the effect of the advice is that he must not go on. In these
circumstances will your lordships grant me the indulgence of allowing me
to conclude his speech and deal with the points he has not quite covered 1

The LORD CEIEF JUSTICE Yes, certainly. I am sorry Mr. Sullivan is
not able to be here; it was obvious that he was labouring under a strain
yesterday afternoon. Will you kindly proceed with his address?




Mr. ARTEMUS JONES If your lordship pleases. Gentlemen of the
jury, the responsibility of defending a man in a criminal Court is always
a serious responsibility for the counsel who appear for him, and when the
charge against him is a capital charge, and is one which involves the dread
issue of life or death, that responsibility becomes still greater and heavier.
Rising as I do in these circumstances 1 to resume the speech made by my
learned leader, Mr. Sullivan, yesterday, I hope that you will grant to me
the same measure of sympathetic hearing, at any rate, which you have
been good enough to give him.

Now, let me, if I may, resume my learned leader's argument at the
point where he left off yesterday. Mr. Sullivan was pointing out to
you that the evidence called by the prosecution with reference to these
acts of high treason which it is siaid he committed in Germany was quite
consistent with an entirely different view of the case; that is to say,
the view of an Irishman, a loyal and patriotic Irishman, who, stirred to
the depths by events, of which there is evidence in this case already,
which had taken place in Ireland in 1913, had in the midst of this great
war gone to Germany, not for the purpose of helping Germany to fight
England, but for the purpose of forming an Irish Brigade to strive for
something they had a right to strive for, the protection of their country-
men if they were coerced or tyrannised by armed forces in Ireland which
were not controlled by the Executive Government. I suggest, with all
respect to my lord, that it is open for you to form that view of the case on
the evidence as it istands. Gentlemen, let me, if I may, answer the
question which was addressed to you by the learned Attorney-General in his
opening speech. He commented, as he had a right to do, upon the dis-
tinguished record which Sir Roger Casement enjoyed in the service of this
great Empire. He had played a part, as the Attorney-General said, in con-
solidating the Empire in one sense, that in different parts of the Empire
he had been trying to do his best in the responsible position he occupied.
In the year 1911 he retired on a pension, which, as Sir Roger Casement said,
he had honourably earned, and with a title, which it was not in his
power to refuse, which his Sovereign conferred upon him. As the learned
Attorney-General asked yesterday, what had happened since 1911 to
convert that loyal and dutiful son of the Empire into the traitor which the
Crown wishes you to believe that he is? What had happened? That
was the question which the Attorney-General asked, and I promise to give
the learned Attorney-General his answer in the evidence which has been

already given, namely, the speeches which the sergeant of police has
already said in evidence that he had read, read in the south of Ireland, and
which, as he said, were being circulated all over Ireland. Let me read
the state of feeling there at that time " What he would urge upon them
" was that they should go forward in the same solemnity as that with which
" they devoted themselves in the cause of Protestantism when they signed
" the covenant twelve months ago. Their leaders asked them to run no
" risk and to do no deed which they on their part were not prepared to
"run and to do."

The LOED CHIEF JUSTICE Was this read in the evidence? There
were some passages that were read, but I do not remember that part of it.

Mr. ARTEMUS JONES I beg your lordship's pardon; your lordship
remembers certain passages were marked in ink.

The LORD CHIEF JUSTICE'

 Some parts undoubtedly were read.

Mr. ARTEMUS JONES It may be that I have not begun at the right
point. The part I did read out was the part coming within the two
black lines, which were marked at the time and shown to the witness, if
your lordship will remember.

The LORD CHIEF JUSTICE As I recollect the evidence, this was all a
little irregular, but, of course, was permitted ; at any rate, it was permitted
by us for the defence, but the witness certainly did not say he remembered
seeing those newspapers at all. What he did say was that he remembered
words somewhat to the effect that were suggested by Mr. Sullivan, and we
allowed those passages to be read. I think if you are going to read other
parts of the speech it becomes a very different proceeding.

Mr. ARTEMUS JONES I only intended to read those passages that
appear in the shorthand notes. The mistake I made was in picking up
the newspaper and reading the passages marked in black ink. I read it
on the assumption that it represented all that appeared in the shorthand
notes, Let me draw your lordship's attention to the passages.



The ATTORNEY-GENERAL

 I do not want to take any unnecessary
objection, but I should like references to be made to the answers of the
witnesses upon which this argument is based. It is a strange way to
prove that a speech was made by asking a witness in a criminal case
whether he read a report, even if he said he read that report. My
recollection of the answer is that the only answer made by the witness was
he read something to that effect.

The LORD CHIEF JUSTICE That is how I understood it, and that is
what I was pointing out to Mr. Jones. Strictly, it was irregular, but
it was a latitude allowed to the defence because they might have been in a
difficulty in getting strict proof ; and it was not objected to by the Crown,
for that reason no doubt. Therefore I think it is that we must confine
it to the precise questions and answers which were obtained. At most it
comes to this, that speeches to that effect were issued ; that is all.

The ATTORNEY-GENERAL The question arises, if the only answer was
that a speech to that effect was made, how far that justifies the reading of
what purports to be a newspaper report as showing exactly what was said
which was never read out to the witness at all.

The LORD CHIEF JUSTICE All that I think is properly admissible is what
Mr. Artemus Jones is proposing to read, the precise words put to the
witness in the question and accepted by him as words to that effect


Mr. ARTEMUS JONES

 I ain obliged to your lordship. One eminent
judge once observed that a thing most notorious outside a Court of law
was the thing most difficult to prove inside a Court of law. I only propose
now to read to you the passages in which Mr. Sullivan questioned the
police sergeant as to whether he saw statements there being made which,
as the sergeant said, were influencing the minds of peasantry and people
in other parts of Ireland.

I will read the whole of the cross-examination to meet the observation
properly made by the Attorney-General 1

What is your headquarters? Tralee.

How long are you stationed in Tralee? Five years.

I suppose you read the papers ? Sometimes.

What paper do you read ? Anything I can get hold of the Irish Times, the
Independent.

The Irish Times is the one that you take for preference, I think? Yes.

I want to know whether you read the Irish Times of July 14th, 1913. I can
give you a copy to look at. (Newspaper handed to witness)? I could not tell you.

The LORD CHIEF JUSTICE I am not sure you quite appreciated what I
said; you need not trouble to read all the introductory passage. I think
you are entitled, and I so stated, to read the particular passages read to
the Court from the newspapers as they appear here.
Cuarto día jueves 29 de junio de 1916.

Sr. ABTEMTJS JONES Mis señores, lamento decir que mi líder erudito
está en una condición esta mañana que no permite su aparición en
Corte.Acabo de verlo. Está en consulta con su médico
consejero, y el efecto del consejo es que no debe continuar. En estos
circunstancias sus señorías me concederán la indulgencia de permitirme
para concluir su discurso y tratar los puntos que no ha cubierto del todo 1

LA JUSTICIA DEL SEÑOR CEIEF Sí, ciertamente. Lo siento, el Sr. Sullivan es
no poder estar aquí; era obvio que estaba trabajando bajo una tensión
ayer por la tarde. ¿Seguirás amablemente con su dirección?

Sr. ARTEMUS JONES Si su señoría agrada. Señores de la
jurado, la responsabilidad de defender a un hombre en un tribunal penal es siempre
una responsabilidad seria para el abogado que aparece por él, y cuando el
acusarlo en su contra es un cargo de capital, y es uno que involucra el temor
cuestión de vida o muerte, esa responsabilidad se vuelve aún mayor y más pesada.
Subiendo como lo hago en estas circunstancias 1 para reanudar el discurso pronunciado por mi
líder erudito, Sr. Sullivan, ayer, espero que me conceda
la misma medida de audición comprensiva, en cualquier caso, que usted tiene
ha sido lo suficientemente bueno como para darle.

Ahora, permítanme, si puedo, reanudar el argumento de mi líder aprendido en el
punto donde lo dejó ayer. El Sr. Sullivan estaba señalando a
usted que la evidencia convocada por la fiscalía con referencia a estos
los actos de alta traición que se dice que cometió en Alemania fueron bastante
consistente con una visión completamente diferente del caso; es decir,
La opinión de un irlandés, un irlandés leal y patriótico, que se conmovió
las profundidades por eventos, de los cuales ya hay evidencia en este caso,
que tuvo lugar en Irlanda en 1913, tuvo lugar en medio de este gran
la guerra se fue a Alemania, no con el propósito de ayudar a Alemania a luchar
Inglaterra, pero con el propósito de formar una brigada irlandesa para luchar por
algo por lo que tenían derecho a luchar, la protección de su país
hombres si fueron forzados o tiranizados por las fuerzas armadas en Irlanda que
no fueron controlados por el gobierno ejecutivo. Sugiero, con todo
respeto a mi señor, que está abierto para que usted forme esa vista del caso en
la evidencia tal como está Señores, permítanme, si puedo, responder a la
pregunta que le fue dirigida por el sabio Fiscal General en su
discurso de apertura. Comentó, como tenía derecho a hacer, sobre el
récord teñido que sir Roger Casement disfrutó al servicio de este
gran imperio Había desempeñado un papel, como dijo el Fiscal General, en
solidando el Imperio en un sentido, que en diferentes partes del Imperio
él había estado tratando de hacer lo mejor en la posición responsable que ocupaba.
En el año 1911 se jubiló con una pensión que, como dijo Sir Roger Casement,
había ganado honorablemente, y con un título, que no estaba en su
poder de rechazo, que su soberano le confirió. Como el sabio
El Fiscal General preguntó ayer, qué había sucedido desde 1911 a
convertir a ese hijo leal y obediente del Imperio en el traidor que el
¿Crown desea que creas que él es? ¿Qué ha pasado? Ese
fue la pregunta que hizo el Fiscal General, y prometo dar
el sabio Fiscal General su respuesta en la evidencia que ha sido

ya dado, a saber, los discursos que tiene el sargento de policía
Ya dije como evidencia que había leído, leído en el sur de Irlanda, y
que, como dijo, circulaban por toda Irlanda. Déjame leer
el estado de sentir allí en ese momento "Lo que él instaría a ellos
"era que debían avanzar con la misma solemnidad con la que
"se dedicaron a la causa del protestantismo cuando firmaron
"el pacto hace doce meses. Sus líderes les pidieron que no ejecutaran
"arriesgarse y no hacer nada que ellos, por su parte, no estaban preparados para
"correr y hacer".

LA JUSTICIA PRINCIPAL DE LOED ¿Se leyó esto en la evidencia? Ahí
Había algunos pasajes que fueron leídos, pero no recuerdo esa parte.

Sr. ARTEMUS JONES. Perdón de su señoría; Su señoría
recuerda que ciertos pasajes fueron marcados con tinta.

JEFE DE JUSTICIA DEL SEÑOR

'Algunas partes fueron leídas indudablemente.

Sr. ARTEMUS JONES Puede ser que no haya comenzado a la derecha
punto. La parte que sí leí fue la parte que viene dentro de los dos
líneas negras, que fueron marcadas en el momento y mostradas al testigo, si
Su señoría lo recordará.

EL JEFE DE JUSTICIA JEFE Al recordar la evidencia, todo esto fue un
poco irregular, pero, por supuesto, estaba permitido; en cualquier caso, estaba permitido
por nosotros para la defensa, pero el testigo ciertamente no dijo que recordaba
viendo esos periódicos en absoluto. Lo que dijo fue que recordaba
palabras en cierto sentido sugeridas por el Sr. Sullivan, y nosotros
permitió que esos pasajes fueran leídos. Creo que si vas a leer otro
partes del discurso se convierte en un procedimiento muy diferente.

Sr. ARTEMUS JONES Solo pretendía leer esos pasajes que
aparecen en las notas abreviadas. El error que cometí fue al recoger
el periódico y leyendo los pasajes marcados con tinta negra. lo leí
bajo el supuesto de que representaba todo lo que aparecía en la taquigrafía
notas, permítanme llamar la atención de su señoría sobre los pasajes


El ABOGADO GENERAL

 no quiero tomar ninguna innecesaria
objeción, pero me gustaría hacer referencias a las respuestas de la
testigos en los que se basa este argumento. Es una forma extraña de
probar que se pronunció un discurso preguntando a un testigo en un caso penal
si leyó un informe, incluso si dijo que lo leyó. Mi
El recuerdo de la respuesta es que la única respuesta hecha por el testigo fue
leyó algo al respecto.

El SEÑOR JUSTICIA PRINCIPAL Así lo entendí, y eso es
lo que le estaba señalando al Sr. Jones. Estrictamente, fue irregular, pero
era una latitud permitida para la defensa porque podrían haber estado en una
dificultad para obtener pruebas estrictas; y no fue objetado por la Corona,
por eso sin duda. Por eso creo que es necesario limitarnos
a las preguntas y respuestas precisas que se obtuvieron. A lo sumo
llega a esto, que se emitieron discursos a tal efecto; eso es todo.

El ABOGADO GENERAL La pregunta surge, si la única respuesta fue
que se hizo un discurso en ese sentido, hasta qué punto eso justifica la lectura de
lo que pretende ser un informe periodístico que muestra exactamente lo que se dijo
que nunca se leyó al testigo en absoluto.

EL JEFE DE JUSTICIA JEFE Todo lo que creo que es propiamente admisible es lo que
El Sr. Artemus Jones propone leer, las palabras precisas puestas a
testigo en la pregunta y aceptado por él como palabras a tal efecto


Sr. ARTEMUS JONES.

 Estoy obligado a su señoría. Uno eminente
juez alguna vez observó que una cosa más notoria fuera de un tribunal de justicia
fue lo más difícil de probar dentro de un tribunal de justicia. Solo propongo
ahora para leerle los pasajes en los que el Sr. Sullivan cuestionó el
sargento de policía sobre si vio declaraciones allí hechas que,
como dijo el sargento, estaban influyendo en las mentes de los campesinos y las personas
en otras partes de Irlanda.

Leeré todo el contrainterrogatorio para conocer la observación
hecho correctamente por el Fiscal General 1

¿Cuál es tu sede? Tralee

¿Cuánto tiempo estás estacionado en Tralee? Cinco años.

¿Supongo que lees los periódicos? A veces.

¿Qué periódico lees? Cualquier cosa que pueda obtener del Irish Times, el
Independiente.

El Irish Times es el que prefieres, creo. Sí.

Quiero saber si leíste el Irish Times del 14 de julio de 1913. Puedo
darle una copia para mirar. (¿Periódico entregado al testigo)? No te lo pude decir.

EL JEFE DE JUSTICIA JEFE No estoy seguro de que haya apreciado lo que
dijo; No necesita problemas para leer todo el pasaje introductorio. Yo creo que
usted tiene derecho, y así lo dije, a leer los pasajes particulares leídos a
la corte de los periódicos como aparecen aquí.

 Mr. ARTEMUS JONES If your lordship pleases. 2

"We can rely not only on thousands but tens of thousands of people in England
"who are prepared to assist us." There was any amount of that sort of speaking
going on ? In the papers.

Some of them were perhaps more definite. Then in the very last paragraph of the
meeting that is reported there, do you see a passage beginning " In England they were
prepared to stand " ? Who is speaking ; whose speech is it ?

I will give you the name if you wish, but I am a little diffident about it. It is
the very last paragraph of the eloquent speech that closed the meeting except the
vote of thanks ? There are so many meetings in different parts of Ireland, and they
are mixed up together.

I will mark the passage for you if you wish it. (Counsel having marked the
passage.) That is the passage I want you to look at. Did you read passages of
this kind circulating in your district? "They would be right in resisting it by force,
"and in their determination to resist it they would have the sympathy and support
"of thousands of people in England, and amongst those thousands he had the
"greatest pleasure in reckoning himself." You remember speeches to that effect
at all events? Either speeches or comment to that effect.

They were circulated broadcast through the country ? No doubt.

Then the other passage is read in another question 3

"He could add this as a word of partial assurance, that they had many powerful
friends in England who thought as he did. It was all very well to talk of the
great forces which were marshalled behind the Government, and which could be
used in the event of extreme necessity in Ulster. The reply to that was that the
forces of the Crown were the servants of the nation, and at least one half of the
nation believed that the employment of this force would be a monstrous crime."

Then follows this passage in the next question

"If the resolution of Ulster were put to the test, they would find those in
" England who had felt it their duty to encourage the men of Ulster in their attitude,
"and who would be prepared to prove by their deeds that when they said that Ulster
was right they meant Ulster was right, and who would be prepared to share the risk.'

1 P. 55. 2 P. 56. 3 P. 57.

Then I propose to read from the cross-examination of Sergeant
Hearn 1

Do you remember in 1914, before the war, the Arms Proclamation? Yes.

As an officer of the constabulary, were you concerned in acting under it for a
while? Yes.

Prior to that, had there been considerable importation of arms? Yes.

As a matter of common knowledge in the country, was there prior to that a
very large importation of arms in the north of Ireland ? Yes.

Was it in consequence of what happened in the north of Ireland that the
people were arming so far south as Tralee? I could not say that.

Did they at all events purport to be arming? They did.

As against the armed persons in the north of Ireland? Yes.

Were they bearing arms openly? They were.

Without interference by the public authorities? Yes.

And actually on the outbreak of war was the proclamation against the import-
ation of arms withdrawn on the 16th August ? Yes, that is so.

And your directions, even so far as they went to interfere with the importation
of arms ceased on the 16th August, on the withdrawal of the Proclamation for the
time being? Yes.

And the arming of the population went on then unrestricted for a while? Yes.

And the parade of arms uninterfered with by any authority? Yes.

People drilling' Yes.

Marching ? Yes.

Skirmishing through the country? Yes.

Without any action taken on behalf of the police ? This arming of course
commenced before the war, did it not? Yes, it did.

It commenced some time in 1913, in the south, did it not? Yes.

It had commenced earlier in the north? Yes.

In re-examination by the Solicitor-General certain questions were put.
So much for these passages. Now, I should like to read one passage in
the evidence of Britten, but before I do that I should like to read the
statement made by the witness, that they went on arming both against the
armed forces in Ulster and against conscription.

The LORD CHIEF JUSTICE Yes, partly against one and partly against
the other; it was in re-examination by the Solicitor-General. 2

Mr. ARTEMUS JONES Yes.
Sr. ARTEMUS JONES Si su señoría agrada. 2

"Podemos confiar no solo en miles sino en decenas de miles de personas en Inglaterra
"quienes están preparados para ayudarnos". Había cualquier cantidad de ese tipo de hablar
pasando? En los periodicos.

Algunos de ellos fueron quizás más definidos. Luego, en el último párrafo de la
reunión que se informa allí, ¿ves un pasaje que comienza "En Inglaterra fueron
¿preparado para pararse? ¿Quién habla, de quién es el discurso?

Te daré el nombre si lo deseas, pero estoy un poco indeciso al respecto. Es
el último párrafo del discurso elocuente que cerró la reunión, excepto el
voto de agradecimiento ? Hay tantas reuniones en diferentes partes de Irlanda, y
están mezclados juntos

Te marcaré el pasaje si lo deseas. (El abogado ha marcado el
pasaje.) Ese es el pasaje que quiero que veas. ¿Leíste pasajes de
¿Este tipo circula en tu distrito? "Ellos tendrían razón al resistirlo por la fuerza,
"y en su determinación de resistirlo tendrían la simpatía y el apoyo
"de miles de personas en Inglaterra, y entre esos miles tenía la
"El mayor placer en calcular a sí mismo". Recuerdas los discursos en ese sentido
¿en todo caso? Discursos o comentarios al respecto.

¿Se distribuyeron por todo el país? Sin duda.

Luego, el otro pasaje se lee en otra pregunta 3

"Podría agregar esto como una palabra de seguridad parcial, que tenían muchos poderosos
amigos en Inglaterra que pensaban como él. Estuvo muy bien hablar de la
grandes fuerzas que se reunieron detrás del Gobierno, y que podrían ser
utilizado en caso de extrema necesidad en Ulster. La respuesta a eso fue que el
las fuerzas de la corona eran los sirvientes de la nación, y al menos la mitad de los
nación creía que el empleo de esta fuerza sería un crimen monstruoso ".

Luego sigue este pasaje en la siguiente pregunta

"Si la resolución de Ulster se pusiera a prueba, los encontrarían en
"Inglaterra, que sentía que era su deber alentar a los hombres de Ulster en su actitud,
"y quién estaría dispuesto a demostrar por sus hechos que cuando dijeron que Ulster
tenían razón, querían decir que Ulster tenía razón, y quién estaría preparado para compartir el riesgo.

1 P. 55. 2 P. 56. 3 P. 57.

Luego, propongo leer el contrainterrogatorio del sargento
Escuchar 1

¿Recuerdas en 1914, antes de la guerra, la Proclamación de Armas? Sí.

Como oficial de la policía, ¿estaba interesado en actuar bajo ella durante un
¿mientras? Sí.

Antes de eso, ¿había habido una considerable importación de armas? Sí.

Como una cuestión de conocimiento común en el país, ¿existía antes de eso un
¿Importación muy grande de armas en el norte de Irlanda? Sí.

¿Fue a consecuencia de lo que sucedió en el norte de Irlanda que el
la gente se estaba armando tan al sur como Tralee? No podría decir eso.

¿En todo caso pretenden estar armados? Lo hicieron.

¿En contra de las personas armadas en el norte de Irlanda? Sí.

¿Llevaban brazos abiertamente? Ellos eran.

¿Sin interferencia de las autoridades públicas? Sí.

Y de hecho, en el estallido de la guerra fue la proclamación contra la importación.
¿Se retiraron las armas el 16 de agosto? Si, eso es asi.

Y sus instrucciones, incluso en la medida en que fueron a interferir con la importación
de armas cesó el 16 de agosto, al retirarse la Proclamación para
¿de momento? Sí.

¿Y el armamento de la población continuó sin restricciones por un tiempo? Sí.

¿Y el desfile de armas sin intervención de ninguna autoridad? Sí.

Gente perforando 'Sí.

Marchando? Sí.

¿Escaramuza por el país? Sí.

¿Sin ninguna acción tomada en nombre de la policía? Este armado por supuesto
comenzó antes de la guerra, ¿no? Sí lo hizo.

Comenzó en algún momento en 1913, en el sur, ¿no? Sí.

¿Había comenzado antes en el norte? Sí.

En un nuevo examen por parte del Procurador General, se formularon ciertas preguntas.
Demasiado para estos pasajes. Ahora, me gustaría leer un pasaje en
la evidencia de Britten, pero antes de hacerlo me gustaría leer el
declaración hecha por el testigo, que continuaron armando a ambos contra el
Fuerzas armadas en el Ulster y contra el servicio militar obligatorio.

El SEÑOR JUSTICIA PRINCIPAL Sí, en parte contra uno y en parte contra
el otro; fue reexaminado por el Procurador General. 2

Sr. ARTEMUS JONES Sí.




By the SOLICITOR-GENERAL

 What effect would the landing of a cargo, I do not
say three pistols, but a cargo of arms and ammunition, in that country have had
upon the population? It would have had a very grave effect.

It has been put to you that the people were arming only against the Ulster-
men from the north, is that so? Partly against Ulster and partly against
conscription.

Gentlemen, I have troubled you with those passages for the purpose
of emphasising the fact that the state of things which, according to the
police themselves, prevailed in Ireland prior to the war must have gone
on subsequently, because the reference to conscription, you know, stamps it
as being the date when that question came before Parliament and before
the public. I think that is a perfectly legitimate observation to make,
and therefore I am entitled, I think, to make this point. Given a com-
munity such as you have in Ireland, with deep and bitter memories of
what they consider to be wrongs, having by their constitutional movement
secured their political rights, then being menaced on the one hand by
citizens in the same island, Ireland, marching through the land prepared
to resist lawful authority, what effect could that have upon the minds of

*P. 49. 2 P. 52.

those peasantry and others down in the south of Ireland? Gentlemen, it
is important for you to bear that fact in mind, because it was only then
that this loyal servant of the Empire, as the Attorney-General called him,
up till 1911, first became connected with anything in the nature of arms;
and if the learned Attorney-General wants a complete answer to the
question which he put, and properly put, in his opening speech, I suggest
to him that he will find the answer in these newspaper extracts 1 that have
been read out, and, above all, in the fact which is now, I think, beyond
dispute, that it was in that way Sir Roger Casement started the Irish
National Volunteer movement. Gentlemen, you must bear that circum-
stance in mind, because, you know, there are two views, as I suggested
before, for you to take on the evidence as it stands. Prima facie those
in Court listening to the impressive speech of the Attorney-General might
have thought this was a case which was absolutely undefended. They
may have thought because of this, probably the most momentous crisis
through which this island has passed, and when the fields of Europe are
reddened with the blood of some of the best men in the world, that it
does seem at first sight an outrage that a man who served the Empire
for so long should go to the enemy country and commit high treason as
against his own Sovereign. That was one picture which the learned
Attorney-General drew ; but it is your duty, when you are sitting in that
box a citizens of this land, to inquire into what the facts of the case
are and into what the circumstances of the case are. It is open for you
to form your own view as to what this man's motive and what this man's
intention were when he is alleged to have committed these acts.

Now, let me bring you, if I may, to the crucial question you have
got to determine when you retire to consider your verdict. He is charged
with committing high treason by adhering to the King's enemies in
Germany, giving aid and comfort to the King's enemies. Gentlemen,
you are dealing with the language of a statute passed almost six hundred
years ago, and the meaning of those words " aid and comfort" at that
time, I suggest to you, was something rather different from the words
" aid and comfort " as they are used to-day. Aiding and comforting the
enemy means supplying them with information or with forces or with
material for the purpose of levying war against the King, and you have to be
satisfied in your own mind that Sir Roger Casement's intention when h
was in Germany was to use the Irish Brigade for the purpovse of fighting
Germany's battles as against England.

Por el SOLICITANTE GENERAL 

¿Qué efecto tendría el aterrizaje de una carga?
digamos tres pistolas, pero un cargamento de armas y municiones, en ese país han tenido
sobre la población? Hubiera tenido un efecto muy grave.

Se te ha dicho que la gente se estaba armando solo contra el Ulster.
hombres del norte, ¿es así? En parte contra Ulster y en parte contra
reclutamiento.

Señores, les he molestado con esos pasajes para tal fin.
de enfatizar el hecho de que el estado de cosas que, de acuerdo con el
la propia policía, prevaleció en Irlanda antes de la guerra debe haber desaparecido
posteriormente, porque la referencia al servicio militar obligatorio, ya sabes, lo sella
como la fecha en que esa pregunta llegó ante el Parlamento y antes
el público. Creo que es una observación perfectamente legítima para hacer,
y, por lo tanto, tengo derecho, creo, a hacer este punto. Dado un com
comunidad como la que tienes en Irlanda, con recuerdos profundos y amargos de
lo que ellos consideran incorrecto, teniendo por su movimiento constitucional
asegurado sus derechos políticos, luego siendo amenazado por un lado por
ciudadanos en la misma isla, Irlanda, marchando por la tierra preparados
para resistir la autoridad legal, ¿qué efecto podría tener eso en la mente de

*PAG. 49. 2 p. 52.

esos campesinos y otros en el sur de Irlanda? Señores, eso
es importante que tengas en cuenta ese hecho, porque solo entonces
que este leal servidor del Imperio, como lo llamaba el Fiscal General,
hasta 1911, primero se conectó con cualquier cosa en la naturaleza de las armas;
y si el sabio Fiscal General quiere una respuesta completa a la
pregunta que él planteó, y correctamente, en su discurso de apertura, sugiero
a él que encontrará la respuesta en estos extractos de periódicos 1 que tienen
leído, y, sobre todo, en el hecho de que ahora, creo, está más allá
disputa, que fue de esa manera Sir Roger Casement comenzó el irlandés
Movimiento Nacional de Voluntarios. Señores, deben soportar esa circun-
postura en mente, porque, ya sabes, hay dos puntos de vista, como sugerí
antes, para que usted tome la evidencia tal como está. Prima facie esos
en la corte escuchando el discurso impresionante del poder del Fiscal General
He pensado que este era un caso que estaba absolutamente indefenso. Ellos
puede haber pensado por esto, probablemente la crisis más trascendental
a través del cual ha pasado esta isla, y cuando los campos de Europa son
enrojecido con la sangre de algunos de los mejores hombres del mundo, que
a primera vista parece un ultraje que un hombre que sirvió al Imperio
durante tanto tiempo debe ir al país enemigo y cometer alta traición como
contra su propio soberano. Esa fue una foto que el aprendido
Procurador General dibujó; pero es tu deber, cuando estás sentado en ese
box a ciudadanos de esta tierra, para averiguar cuáles son los hechos del caso
son y en cuáles son las circunstancias del caso. Está abierto para ti
para formar su propio punto de vista sobre el motivo de este hombre y cuál es el de este hombre
intención fue cuando se alega que cometió estos actos.

Ahora, déjame llevarte, si puedo, a la pregunta crucial que tienes
debe determinar cuándo se jubila para considerar su veredicto. Está acusado
con cometer alta traición al adherirse a los enemigos del Rey en
Alemania, dando ayuda y consuelo a los enemigos del rey. Caballeros,
se trata del lenguaje de un estatuto aprobado casi seiscientos
años atrás, y el significado de esas palabras "ayuda y consuelo" en ese
el tiempo, te sugiero, era algo bastante diferente de las palabras
"ayuda y comodidad" como se usan hoy en día. Ayudar y consolar al
enemigo significa proporcionarles información o fuerzas o
material con el propósito de levantar la guerra contra el Rey, y tienes que ser
satisfecho en su propia mente que la intención de Sir Roger Casement cuando h
estaba en Alemania era usar la Brigada irlandesa para el propósito de luchar
Las batallas de Alemania contra Inglaterra.





The LORD CHIEF JUSTICE

 The words of the statute, Mr. Jones, are, of
course, to be interpreted according to law, and therefore they are not for
the jury, but for us. I only interpose because I want to tell you the
meaning that we attribute to tnose words, and upon which I shall direct the
jury, so that you may address your mind to it. I should not adopt the
language which you used just now, but I shall tell the jury that " giving
"aid and comfort to the King's enemies" means assisting the King's
enemies in the war with this country, and that any act which strengthens
or tends to strengthen the enemy in the conduct of the war against us
would be giving aid and comfort to the King's enemies, and that any act
which weakens or tends to weaken the power of this country to resist or to
attack the enemy equally is giving aid and comfort to the King's enemies.
That is the direction of law that I intend to give





JEFE DE JUSTICIA DEL SEÑOR


 Las palabras del estatuto, Sr. Jones, son, de
Por supuesto, para ser interpretados de acuerdo con la ley, y por lo tanto no son para
El jurado, pero para nosotros. Solo interpongo porque quiero decirte el
lo que significa que atribuimos a esas palabras, y sobre las cuales dirigiré el
jurado, para que pueda dirigirse a su mente. No debería adoptar el
lenguaje que usó ahora, pero le diré al jurado que "dando
"ayuda y consuelo para los enemigos del Rey" significa ayudar al Rey
enemigos en la guerra con este país, y que cualquier acto que fortalezca
o tiende a fortalecer al enemigo en la conducción de la guerra contra nosotros
estaría dando ayuda y consuelo a los enemigos del Rey, y que cualquier acto
que debilita o tiende a debilitar el poder de este país para resistir o para
atacar al enemigo por igual está dando ayuda y consuelo a los enemigos del rey.
Esa es la dirección de la ley que pretendo dar




Mr. ARTEMUS JONES

 I am much obliged to your lordship. Gentle-
men, you have to be satisfied, bearing in mind, of course, the terms in
which my lord will address you when it comes to his part of dealing with
the case, and you will remember the terms of what he said, and also
remember the essence of the offence is that it was Sir Roger Casement's
intention in going to Germany. Gentlemen, just consider the position.
Here he was in Cork, according to the evidence, in the years 1913 and
1914, certainly before the war broke out, addressing a meeting there, as
one of the witnesses said, with regard to the Irish National Volunteer
movement. You remember what I am referring to, because the police
witness referred to the fact that the name of Sir Edward Carson was
mentioned, and that brought the meeting to an end. That was the move-
ment with which he became associated. And now mark this, you and I
may hold our own views as to the propriety of what he did then before
the outbreak of war. With whom the responsibility lies for the terrible
state of things in Ireland, when the executive of the realm failed to deal
with that which they ought to have dealt with, this menace of armed
resistance to lawful authority, whoever may have been responsible for
that I care not, but the fact remains, the witnesses have already proved
that that state of things had produced in the mind of the Iri&h peasantry
a genuine fear that they might have to take that step in case of being
attacked by some armed force in Ireland. That was Sir Roger Casement's
position before the war broke out. After the war broke out what
happens? He goes to Germany, as we know, and addresses these Irish
prisoners of war and forms the Irish Brigade. What were the first words
that he used to them? Mr. Sullivan yesterday dealt exhaustively with
the witness who said he urged them to fight against Russia, and so on.
I do not think you will pay much attention to the evidence of that
witness. All the other soldiers were agreed that he made one object
clear to them, that they would go to Ireland to fight for Ireland alone,
not for any purpose of Germany, but for Ireland alone, after the war was
over or after a triumph at sea had been won. I suggest to you, and I do
it in all earnestness, that that supplies the keynote to the motive which
actuated this man in the course he took.

The Crown has to satisfy you by evidence, not by surmise, not by
suggestion, not by insinuation, but by evidence and facts proved to your
satisfaction, that when he did this thing in Germany he did it acting from
a motive of desiring to strengthen, to adopt the language of my lord, or
to tend to strengthen, the position of Germany in her war against England.

Now, let me, if I may, deal with one point upon which no doubt
the Crown will lay a good deal of emphasis. I ask you to form this
opinion upon the evidence as it stands, that Sir Roger Casement's object
when he addressed these prisoners of war in Germany was precisely the
same object that he had in mind when, long before the war broke out, he
addressed that meeting in Cork to form the National Volunteer movement.
I have no doubt what the Crown may suggest in answer to that they
will point to what they consider to be a very damning piece of evidence
in the case, namely, the code. Gentlemen, let me deal, if I may, with
that. According to the evidence called by the prosecution there was a
German vessel somewhere near the coast of Ireland then. I suggest to
M 161

you that that code is quite consistent with its being used with that vessel
for the purpose of landing arms. Gentlemen, that was a wrong thing to
do, it may have been a wicked thing to do, but that is irrelevant to the
charge that you have to consider, which is high treason. That is im-
porting into Ireland arms, which is made an offence by the Defence of the
Realm Act, and the proper proceeding against Sir Roger Casement for that
act would be a charge framed under the Defence of the Realm Act. The
point I make on that is that that is not high treason or adhering to the
enemie'8 of the King within the Empire of Germany. Gentlemen, that is
an important point I suggest to you for you to bear in mind, because it
is a sort of evidence, you know, which sometimes misleads a jury into
returning wrong verdicts. I suggest that that circumstance alone is a
matter which might have formed the subject of a charge under the Defence
of the Realm Act, a charge against him of being a rebel; but, gentlemen,
that is not treason. What the Crown have to satisfy you upon is that what
he did in Germany was treason in the sense that it was designed, and
designed by him, to strengthen the forces of Germany as against England.
I suggest to you with all respect there is no such evidence. I suggest upon
the evidence called by the prosecution, when you consider the light that
it throws upon the man's character and upon his motive, that it is open
for you to form the view that the object with which he did this act in
Germany was exactly the same object as he had when he addressed that
meeting in Cork in 1914. It is open for you to form a view of the case
upon the evidence which would entitle you to return a verdict of not guilty
in this case. If you are satisfied that what he did in Germany was not
intended by him to aid and strengthen Germany as against England, if
you are satisfied that the object with which he did these things in Germany,
and what he did do in fact, was exactly the same object and with regard
to the same work which he was carrying on in Ireland before the war, it is
open for you to return a verdict of not guilty.

Gentlemen, whom was the Irish Brigade formed to fight for? They
did not leave Germany with Sir Roger Casement; they were left behind,
as some of the witnesses have referred to. Thy did not come over to
Ireland. When you bear that fact in mind, I suggest it is some evidence
on which you can act at any rate when you are considering your verdict.
That is a question I suggest to you respectfully you must answer, and I
suggest also that the verdict you give must be an answer to that question.
Whom was the Irish Brigade intended to fight for? It certainly was not
Germany. If it be true, as the evidence shows it is, that there wasi in
Ireland a number of people, I care not what position of life they were in,
whether peasants or anybody higher, who really thought they had to arm
themselves for the purpose of doing that which the lawful and constituted
authority of the realm ought to have given them for the protection of
themselves, if that be the case, it is open for you, as I said, to return a
verdict of not guilty in this case.

I am not going to make any appeal to you on behalf of the prisoner
which is founded upon anything except those considerations that the law
allows. I am not going to address you upon the terrible responsibility
that rests upon you in considering this case. It is, as I said before, a matter
of life and death, and it would ill become me to dwell upon that aspec

of the matter as far as you are concerned. I spoke just now of the responsi-
bility which devolves upon counsel who are pleading for the life of a fellow-
creature. That responsibility is small compared with your responsibility.
Each one of you must be satisfied beyond a reasonable doubt that the Crown
have made out their case. The law demands), as the Attorney- General
said, a forfeit; but that is not all the law demands. That man has a right
to demand from you the same care and scrutiny in weighing the evidence
as any one of you would expect to get were you standing in that dock.
It is said that life is a comedy to those who look on, and it is a tragedy
to those who feel. This trial may mean a tragedy to the prisoner on account
of the terrible responsibility which rests upon your shoulders. Each one of
you must be satisfied, and satisfied beyond all reasonable doubt, that the
Crown have made out their case. I am not going to addressi any appeal
to you based upon sympathy or upon anything like an emotional plea in
the way of mercy. The ancient and valiant race from which this man
springs does not produce the type of man who shrinks from death for the
sake of his country. The history of Ireland contains many melancholy and
sad chapters, and not the least sad is the chapter which tells and speaks
so eloquently of so many mistaken sons of that unfortunate country who
have gone to the scaffold, as they think, for the sake of their native land.
I am not going to base any appeal to you upon emotions. If the Crown
have made out their case, it is your duty as lawful citizens to return a
verdict of guilty; but I claim this 1 , that the law requires that the Crown
should prove their case, and prove it up to the hilt, and you must with sure
judgment and with clean consciences consider if you be satisfied upon that
point ; and if you do that, if you approach the case in that spirit and apply
that test to it, dark and heavy as the case may be as far as the defence is
concerned, I do suggest to you that there is a way open to you to return
a verdict which would be none the less just because it is humane



Sr. ARTEMUS JONES.

 Estoy muy agradecido con su señoría. Amable-
hombres, deben estar satisfechos, teniendo en cuenta, por supuesto, los términos en
que mi señor se dirigirá a usted cuando se trata de su parte de tratar
el caso, y recordarás los términos de lo que dijo, y también
recuerda que la esencia del delito es que fue de Sir Roger Casement
intención de ir a Alemania. Señores, solo consideren la posición.
Aquí estaba en Cork, según la evidencia, en los años 1913 y
1914, ciertamente antes de que estallara la guerra, dirigiéndose a una reunión allí, como
uno de los testigos dijo, con respecto al voluntario nacional irlandés
movimiento. Recuerdas a lo que me refiero, porque la policía
testigo se refirió al hecho de que el nombre de Sir Edward Carson era
mencionado, y eso puso fin a la reunión. Ese fue el movimiento ...
ment con la que se asoció. Y ahora marca esto, tú y yo
puede tener nuestros propios puntos de vista sobre la propiedad de lo que hizo antes
El estallido de la guerra. Con quien recae la responsabilidad de lo terrible
estado de cosas en Irlanda, cuando el ejecutivo del reino no pudo tratar
con lo que deberían haber tratado, esta amenaza de armado
resistencia a la autoridad legal, quien haya sido responsable de
que no me importa, pero el hecho es que los testigos ya han demostrado
que ese estado de cosas había producido en la mente del campesinado Iri & h
un miedo genuino de que tengan que dar ese paso en caso de ser
atacado por alguna fuerza armada en Irlanda. Eso fue de Sir Roger Casement
posición antes de que estallara la guerra. Después de que estalló la guerra qué
pasa? Él va a Alemania, como sabemos, y se dirige a estos irlandeses.
prisioneros de guerra y forma la brigada irlandesa. Cuales fueron las primeras palabras
que solía hacer con ellos? Ayer el señor Sullivan trató exhaustivamente
el testigo que dijo que los instó a luchar contra Rusia, y así sucesivamente.
No creo que presten mucha atención a la evidencia de eso.
testigo. Todos los demás soldados acordaron que él hizo un objeto.
claro para ellos, que irían a Irlanda para luchar solo por Irlanda,
no para ningún propósito de Alemania, sino solo para Irlanda, después de la guerra
después o después de un triunfo en el mar había sido ganado. Te sugiero, y lo hago
con toda seriedad, eso que proporciona la nota clave al motivo que
Actuó a este hombre en el curso que tomó.

La Corona tiene que satisfacerte con pruebas, no conjeturas, no con
sugerencia, no por insinuación, sino por evidencia y hechos probados a su
satisfacción, que cuando hizo esto en Alemania lo hizo actuando desde
un motivo para desear fortalecer, adoptar el lenguaje de mi señor, o
para tender a fortalecer, la posición de Alemania en su guerra contra Inglaterra.

Ahora, permítanme, si puedo, tratar un punto sobre el cual sin duda
la corona pondrá mucho énfasis. Te pido que formes esto
opinión sobre la evidencia tal como está, que el objeto de Sir Roger Casement
cuando se dirigió a estos prisioneros de guerra en Alemania fue precisamente el
el mismo objeto que tenía en mente cuando, mucho antes de que estallara la guerra, él
abordó esa reunión en Cork para formar el movimiento Nacional de Voluntarios.
No tengo dudas de lo que la Corona puede sugerir en respuesta a que ellos
señalará lo que consideran una prueba muy condenatoria
en el caso, a saber, el código. Señores, permítanme tratar, si puedo, con
ese. Según la evidencia convocada por la fiscalía, hubo un
Buque alemán en algún lugar cerca de la costa de Irlanda entonces. Sugiero a
M 161

usted que ese código es bastante consistente con su uso con ese recipiente
con el fin de aterrizar armas. Señores, eso fue un error
hacer, puede haber sido algo malo, pero eso es irrelevante para el
cargo que debe tener en cuenta, lo cual es una alta traición. Eso es im-
portar a las armas de Irlanda, lo cual es un delito por la Defensa de la
Realm Act, y el procedimiento adecuado contra Sir Roger Casement por eso
El acto sería un cargo enmarcado en la Ley de Defensa del Reino. los
Lo que digo es que eso no es una alta traición o que se adhiere a la
enemie'8 del Rey dentro del Imperio de Alemania. Señores, eso es
un punto importante que te sugiero que tengas en cuenta, porque
es una especie de evidencia, ya sabes, que a veces confunde a un jurado
devolviendo veredictos incorrectos. Sugiero que esa circunstancia sola es un
asunto que podría haber sido objeto de un cargo bajo la Defensa
de la Ley del Reino, un cargo en su contra por ser rebelde; pero señores
Eso no es traición. Lo que la Corona tiene para satisfacerte es que
lo que hizo en Alemania fue traición en el sentido de que fue diseñado, y
diseñado por él, para fortalecer las fuerzas de Alemania en contra de Inglaterra.
Le sugiero con todo respeto que no existe tal evidencia. Sugiero sobre
la evidencia solicitada por la fiscalía, cuando considera la luz de que
arroja sobre el carácter del hombre y sobre su motivo, que está abierto
para que formes la vista de que el objeto con el que hizo esto actúa
Alemania era exactamente el mismo objeto que tenía cuando se dirigió a eso
se reunió en Cork en 1914. Está abierto para que usted pueda ver el caso.
sobre la evidencia que le daría derecho a emitir un veredicto de no culpable
en este caso. Si está satisfecho de que lo que hizo en Alemania no fue
destinado por él para ayudar y fortalecer a Alemania en contra de Inglaterra, si
estás satisfecho de que el objeto con el que hizo estas cosas en Alemania,
y lo que hizo, de hecho, fue exactamente el mismo objeto y con respecto
al mismo trabajo que realizaba en Irlanda antes de la guerra, es
ábrase para que pueda emitir un veredicto de no culpable.

Señores, ¿por quién se formó la Brigada irlandesa para luchar? Ellos
no salió de Alemania con Sir Roger Casement; fueron dejados atrás,
como algunos de los testigos se han referido. Tu no vino a
Irlanda. Cuando tengas en cuenta ese hecho, sugiero que sea alguna evidencia
sobre el cual puede actuar en cualquier caso cuando esté considerando su veredicto.
Esa es una pregunta que le sugiero respetuosamente que debe responder, y yo
sugiera también que el veredicto que dé debe ser una respuesta a esa pregunta.
¿Por quién iba a luchar la Brigada irlandesa? Ciertamente no fue
Alemania. Si es cierto, como lo demuestra la evidencia, es que hubo
Irlanda un número de personas, no me importa en qué posición de la vida estaban,
ya sean campesinos o alguien más alto, que realmente pensaron que tenían que armar
ellos mismos con el propósito de hacer lo que los legítimos y constituidos
la autoridad del reino debería haberles dado para la protección de
ellos mismos, si ese es el caso, está abierto para que, como dije, devuelva un
veredicto de no culpable en este caso.

No voy a presentar ninguna apelación en nombre del prisionero.
que se basa en cualquier cosa excepto aquellas consideraciones que la ley
permite. No voy a dirigirme a ustedes sobre la terrible responsabilidad
eso depende de usted al considerar este caso. Es, como dije antes, un asunto
de la vida y la muerte, y me haría mal pensar en ese aspec

del asunto en lo que a usted respecta. Acabo de hablar de la responsabilidad
bilidad que depende del consejo que aboga por la vida de un compañero
criatura. Esa responsabilidad es pequeña comparada con su responsabilidad.
Cada uno de ustedes debe estar satisfecho más allá de una duda razonable de que la Corona
Han hecho su caso. La ley exige), como el Procurador General
dicho, una pérdida; pero eso no es todo lo que exige la ley. Ese hombre tiene derecho
para exigirle el mismo cuidado y escrutinio al sopesar la evidencia
como cualquiera de ustedes esperaría obtener si estuvieran parados en ese muelle.
Se dice que la vida es una comedia para quienes la miran, y es una tragedia.
a los que sienten Este juicio puede significar una tragedia para el preso a cuenta
de la terrible responsabilidad que descansa sobre tus hombros. Cada uno de
debe estar satisfecho, y satisfecho más allá de toda duda razonable, que el
Crown ha hecho su caso. No voy a abordar ninguna apelación
a usted basado en la simpatía o en algo así como una súplica emocional en
El camino de la misericordia. La raza antigua y valiente de la que este hombre
Springs no produce el tipo de hombre que se encoge de la muerte por el
por el bien de su país. La historia de Irlanda contiene mucha melancolía y
capítulos tristes, y no menos triste es el capítulo que dice y habla
tan elocuentemente de tantos hijos equivocados de ese desafortunado país que
han ido al andamio, como piensan, por el bien de su tierra natal.
No voy a basar ninguna apelación en las emociones. Si la corona
Si han hecho su caso, es su deber como ciudadanos legales devolver un
veredicto de culpabilidad; pero afirmo esto 1, que la ley requiere que la Corona
debe probar su caso, y demostrarlo hasta la empuñadura, y debe estar seguro
juicio y con una conciencia limpia, considere si está satisfecho con eso
punto ; y si haces eso, si abordas el caso con ese espíritu y aplicas
esa prueba, oscura y pesada, según sea el caso, en lo que respecta a la defensa
preocupado, te sugiero que hay un camino abierto para que regreses
un veredicto que sería, no obstante, solo porque es humano



17 bis

No hay comentarios:

Publicar un comentario